El Consejo procedió a un intercambio exhaustivo de puntos de vista sobre la situación en la ex Yugoslavia y sobre las perspectivas de las negociaciones. | UN | ودار في اجتماع المجلس تبادل متعمق لﻵراء حول الحالة في يوغوسلافيا السابقة وآفاق المفاوضات. |
Mi Gobierno está profundamente preocupado por la declaración del Secretario General sobre la situación en Rwanda. | UN | ويساور حكومة بلدي قلق بالغ من بيان اﻷمين العام حول الحالة في رواندا. |
Los miembros del Consejo escucharon la información proporcionada por la Secretaría sobre la situación en Sierra Leona. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الأمانة العامة حول الحالة في سيراليون. |
He escuchado atentamente la información presentada por el Secretario General, Kofi Annan, sobre la situación en el Oriente Medio. | UN | لقد استمعتُ باهتمام بالغ إلى الإحاطة التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان حول الحالة في الشرق الأوسط. |
Rusia no tiene intención de proteger a nadie ni de ocultar información respecto de acciones indecorosas de una parte, pero conside ramos que es miope intentar avivar la histeria acerca de la situación en la ex Yugoslavia adoptando simplemente enfoques parciales y firmes respecto del problema. | UN | لكن يبدو لنا أنه من قبيل قصر النظر محاولـــة إثارة الهستيريا حول الحالة في يوغوسلافيا السابقة باتخاذ نهج متعصبة أو تنطوي على تشبث برأي معين إزاء هذه المشكلة. |
El 23 de abril, el Consejo celebró su reunión informativa mensual de carácter abierto sobre la situación en el Oriente Medio. | UN | 21 - وفي 23 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة الإحاطة العلنية التي يعقدها شهريا حول الحالة في الشرق الأوسط. |
El Consejo de Seguridad celebró su sesión pública mensual de carácter informativo sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | عقد مجلس الأمن جلسة الإحاطة العلنية التي يعقدها شهريا حول الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Este año, a diferencia de los años anteriores, vamos a adoptar sólo un proyecto de resolución sobre la situación en el Afganistán. | UN | ونعتمد هذه السنة مشروع قرار واحد حول الحالة في أفغانستان، خلافا للسنوات الماضية. |
Es poco habitual que se celebre en marzo una reunión del Consejo de Seguridad sobre la situación en Georgia. | UN | وليس من المعتاد أن يعقد مجلس الأمن جلسته حول " الحالة في جورجيا " في آذار/مارس. |
Después de la exposición informativa, el Consejo celebró consultas oficiosas, durante las cuales los miembros intercambiaron opiniones sobre la situación en la República Democrática del Congo. | UN | وبعد ذلك، عقد المجلس مشاورات غير رسمية تبادل فيها الأعضاء الآراء حول الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración formulada por el Coronel Muammar el Gadafi, líder de la Gran Revolución del 1º de septiembre, sobre la situación en Haití. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص التصريح الذي أدلى به العقيد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة حول الحالة في هايتي. |
Al respecto, respaldamos el proyecto de resolución que figura en el documento A/51/L.62, sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أنني أعلن تأييدنا لمشروع القرار المقدم في الوثيقة A/51/L.62 حول الحالة في البوسنة والهرسك. |
El Consejo de Seguridad celebró el 23 de mayo un debate abierto sobre la situación en el Afganistán presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores de Singapur. | UN | 35 - وعقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة حول الحالة في أفغانستان في 23 أيار/مايو وترأس الاجتماع وزير خارجية سنغافورة،. |
El Sr. Farouk Al-Shara ' , Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria, presidió una sesión privada del Consejo, en la que se examinó la situación en el Oriente Medio, y una sesión pública sobre la situación en el Afganistán. | UN | وترأس نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير خارجية الجمهورية العربية السورية، فاروق الشرع، جلسة خاصة عقدها المجلس بحث فيها الحالة في الشرق الأوسط، وجلسة علنية حول الحالة في أفغانستان. |
La Argentina está esperando los resultados de las recientes visitas de dos representantes de procedimientos especiales para formarse una opinión objetiva sobre la situación en el Irán. | UN | وأضاف أن الأرجنتين تنتظر نتائج الزيارتين اللتين أجراهما مؤخرا ممثلا الإجراءات الخاصة وذلك من أجل تشكيل رأي موضوعي حول الحالة في إيران. |
El Consejo procedió posteriormente a celebrar consultas sobre la situación en el Oriente Medio. Los miembros del Consejo reafirmaron las posiciones de sus Estados en relación con los actuales acontecimientos en el Oriente Medio. | UN | وانتقل أعضاء المجلس بعد ذلك لإجراء مشاورات حول الحالة في الشرق الأوسط، حيث عبر أعضاء المجلس عن مواقف دولهم إزاء التطورات الجارية في الشرق الأوسط. |
La delegación del Brasil apoya la convocatoria de este oportuno debate sobre la situación en el Oriente Medio en momentos en que enfrentamos nuevos acontecimientos muy deplorables caracterizados por la brutalidad en Gaza, en los territorios palestinos ocupados. | UN | يؤيد وفد البرازيل عقد هذه المناقشة، التي جاءت في وقتها، حول الحالة في الشرق الأوسط، حيث تدور في غزة وفي الأراضي الفلسطينية أحداث جديدة تستحق استنكارا قويا وتتسم بالوحشية وسفك الدماء. |
Creemos firmemente que es fundamental que la Asamblea General y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas lleven a cabo debates conducentes a la promoción de un diálogo constructivo sobre la situación en Gaza y no dificulten los esfuerzos que las dos partes están llevando a cabo. | UN | ولدينا اعتقاد قوي بضرورة أن تجري الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة مناقشات من شأنها أن تؤدي إلى تشجيع الحوار البنّاء حول الحالة في غزة وألا تعوق ما يبذله الجانبان من جهود. |
Los períodos de sesiones de la Asamblea General siempre han sido oportunidades para que los líderes de los Estados se reúnan e intercambien sus opiniones sobre la situación en el mundo con el objeto de hallar las soluciones más convenientes a los problemas mundiales actuales. | UN | دورات الجمعية العامة تتيح دائما فرصا لقادة الدول للاجتماع وتبادل الآراء حول الحالة في العالم بهدف العثور على الحلول الأمثل للقضايا العالمية الراهنة. |
Algunos oradores expresaron su satisfacción por los debates que habían tenido lugar en el Consejo durante el mes de junio acerca de la situación en el Afganistán. | UN | أعرب المتحدثون عن ارتياحهم للمناقشات التي أجراها المجلس خلال شهر حزيران/ يونيه حول الحالة في أفغانستان. |
19. Conviene también recordar que la Asamblea General, en su resolución 49/7 de 25 de octubre de 1994, relativa a la situación en Burundi, celebró las medidas del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la oficina que había establecido en Burundi. | UN | ٩١- ويجدر التذكير أيضا بأن الجمعية العامة رحﱠبت، في قرارها ٩٤/٧ المؤرخ في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ حول الحالة في بوروندي، بأعمال كل من المفوض السامي والمكتب الذي أنشأه في بوروندي. |