"حيث بلغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con un
        
    • con una
        
    • fue
        
    • llegando a
        
    • alcanzando
        
    • ascendió a
        
    • que alcanzó
        
    • situándose en
        
    • había
        
    En ese año, Sierra Leona ocupaba el puesto 126 entre 130 países, con un índice de desarrollo humano de 0,150. UN وفي عام 1990 جاء ترتيب سيراليون 126 من 130 بلدا حيث بلغ دليل التنمية البشرية فيها 0.150.
    En 1995 el Asia meridional tenía la mayor incidencia mundial de analfabetismo femenino, con un 64%. UN وكان أعلى معدل ﻷمية اﻹناث في سنة ١٩٩٥ هو معدلها في جنوب آسيا حيث بلغ ٦٤ في المائة.
    En 1995 el Asia meridional tenía la mayor incidencia mundial de analfabetismo femenino, con un 64%. UN وكان أعلى معدل ﻷمية اﻹناث في سنة ١٩٩٥ هو معدلها في جنوب آسيا حيث بلغ ٦٤ في المائة.
    En consecuencia, ya ha alcanzado el objetivo relativo a la enseñanza primaria, con una escolarización neta del 98,3%. UN وبالتالي، فقد بلغ بالفعل هدف التعليم الابتدائي، حيث بلغ صافي معدل التسجيل 98.3 في المائة.
    Por ejemplo, la tasa de los blancos fue de un 8,2 por 1.000, pero la de los afroamericanos, del 17,7, es decir, más del doble. UN فعلى سبيل المثال كان معدل الوفيات بين البيض ٢,٨ لكل ألف، ولكنه كان لﻷفارقة اﻷمريكيين أكثر من الضعف حيث بلغ ٧,٧١.
    El tipo de interés medio en los ocho primeros meses, de un 11,5%, fue bastante elevado pero luego subió aún más, llegando a un 13% a fines de año. UN وقد كان متوسط معدلات الفائدة، البالغ 11.5 في المائة، مرتفعا شيئا ما خلال الأشهر الثمانية الأولى ثم تصاعد حيث بلغ في نهاية السنة 13 في المائة.
    Según el informe, el nivel de tropas seguía siendo injustificadamente alto, con un total de más de 16.000 efectivos. UN وأفاد التقرير أن مستوى القوات المرابطة في الإقليم ظل عاليا بصورة غير مبررة، حيث بلغ مجموعهم أكثر من ٠٠٠ ٦١ جندي.
    La fuerza laboral adulta apenas experimentó cambios, con un nivel de 844.300 en 1996, frente a 843.000 en 1995. UN وحدث تغير طفيف في القوى العاملة من الكبار حيث بلغ مجموعها ٣٠٠ ٨٤٤ في عام ١٩٩٦ مقابل ٠٠٠ ٨٤٣ في عام ١٩٩٥.
    Entre los Estados que respondieron afirmativamente, el número de solicitudes presentadas variaba entre 1 y 74, con un promedio de 18 solicitudes por Estado. UN ومن بين الدول التي فعلت ذلك، تراوح عدد الطلبات المقدمة من 1 الى 74 طلبا، حيث بلغ المتوسط ما مقداره 18 طلبا لكل دولة.
    A pesar de contar con un gran electorado de 115 millones de votantes, los resultados se anunciaron poco después de haber finalizado la votación. UN ورغم ضخامة عدد المقترعين، حيث بلغ 115 مليون مقترع، أعلنت النتائج بعد انتهاء التصويت بفترة قصيرة.
    Seis años después, el país, con un índice de 0,221, ocupaba el puesto 173 entre 174 países, conservando la misma posición que en 1995. UN وبعد ست سنوات، جاء ترتيب البلد 173 من 174، حيث بلغ دليل التنمية البشرية فيه 0.221، محتفظا بالمركز الذي احتلته عام 1995.
    En el período de 1990 a 1997 el PIB se incrementó en un 2,19%. El producto interno bruto (PIB) en 1997 se estimó en $402.964 millones de dólares, con un ingreso per cápita de $4.270 dólares. UN ففي الفترة ما بين عامي 1990 و1997، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 2.19 في المائة حيث بلغ 964 402 مليون دولار، وبلغ متوسط نصيب الفرد من الدخل 270 4 دولاراً.
    La participación por género fue equilibrada, con un 51,8% de hombres y 48,2% de mujeres. UN كما كان مستوى المشاركة من الجنسين متوازناً حيث بلغ 8ر51 في المائة للذكور و2ر48 في المائة للإناث.
    Singapur obtuvo la puntuación más alta en términos de integridad institucional, con un nivel de corrupción del 1,3, el más bajo de la región. UN وحقّقت سنغافورة أعلى درجة من حيث نزاهة الحكومة، حيث بلغ مستوى الفساد 1.3، وهو أدنى مستوى في المنطقة.
    Venían a continuación América Latina y el Caribe, con una reducción del 12%, y el Oriente Medio y el Norte de África con un 8%. UN وتلي ذلك أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث بلغ الانخفاض 12 في المائة، ثم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، 8 في المائة.
    Sin embargo, las necesidades mensuales fueron superiores a las previstas, con una media de 7.600 dólares, y sumaron un total de 91.300 dólares. UN غير أن الاحتياجات الشهرية كانت أعلى بمتوسط تكلفة بلغ حوالي ٦٠٠ ٧ دولار، حيث بلغ إجماليها ٣٠٠ ٩١ دولار.
    La satisfacción de las oficinas en los países con la puntualidad del apoyo operacional del FNUDC, que fue levemente inferior a la de 2004, llegó al 64%. UN وكان رضا المكاتب القطرية عن توقيت الدعم التشغيلي للصندوق أدنى نوعاً ما عما كان عليه في عام 2004، حيث بلغ 64 في المائة.
    La cifra total de tropas fluctuó durante el período del presente informe, llegando a alcanzar un total aproximado de 9.000 personas a finales de 2004 debido a la presencia de personal de apoyo para las elecciones. UN وتغير عدد القوات العام إبان فترة التقرير، حيث بلغ 000 9 في المجموع تقريبا في نهاية عام 2004 نظرا لوجود القوات التي قدمت الدعم للانتخابات.
    Por otro lado, las cifras de autorizaciones de registro de armas siguieron bastante altas, alcanzando en el período las 7.181, la mitad de las cuales fueron permisos de portación. UN ومن جهة أخرى، لا يزال عدد رخص تسجيل اﻷسلحة مرتفعا جدا، حيث بلغ ١٨١ ٧ رخصة في هذه الفترة، نصفها رخص بحمل اﻷسلحة.
    El importe total de los préstamos concedidos hasta 2008 ascendió a 29.938 millones de dinares bahrheníes y hubo 328 proyectos distribuidos en diversos sectores. (Fuente: Banco de Bahrein para el Desarrollo). UN وقد بلغت مجموع القروض حتى عام 2008 مبلغ 29،938 مليون دينار بحريني، حيث بلغ عدد المشاريع 328 مشروعا في مختلف القطاعات.
    En 1980 se observó una disminución uniforme de la tasa de incremento, que alcanzó un valor medio anual del 2,0%. UN وجاءت الثمانينات لتشهد استمرارا في التباطؤ في معدل الزيادة حيث بلغ في المتوسط ٢ في المائة سنويا.
    El desempleo continuaba siendo muy elevado, situándose en el 30% a finales del tercer semestre de 2002. UN وظل مستوى البطالة جدّ مرتفع، حيث بلغ 30 في المائة في نهاية الربع الثالث من عام 2002.
    Posteriormente, dicha cifra se dobló en menos de 18 años ya que, en 1979, el número de habitantes era de 2.122.000, es decir, había crecido a razón de un 4,9% anual. UN وتضاعف هذا العدد في أقل من ١٨ سنة، حيث بلغ عدد السكان عام ١٩٧٩، ٠٠٠ ١٢٢ ٢ نسمة، أي بمعدل نمو سنوي قدره ٤,٩ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus