"حينما كان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuando era
        
    • cuando estaba
        
    • cuando tenía
        
    • cuando el
        
    • cuando la
        
    • mientras estaba
        
    • mientras él
        
    • cuando estuvo
        
    • mientras estuvo
        
    • cuando él
        
    • mientras el
        
    • mientras se
        
    • cuando actuó
        
    • cuando se desempeñaba
        
    La población ha venido disminuyendo de manera constante desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باطراد منذ عام 1937 حينما كان عددهم يقترب من 200 نسمة.
    La población ha venido disminuyendo de manera constante desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. UN ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باطراد منذ عام 1937 حينما كان عددهم يناهز 200 نسمة.
    Por las noches, cuando estaba inconsciente... se ocupaba de que fuera llevado a su lecho. Open Subtitles وللعديد من الليالي، حينما كان عقلة الباطن غير واعياً بإهتمامها تراة يُحمل للفراش
    ¿No podemos usar las mismas cámaras de cuando estaba bajo arresto domiciliario? Open Subtitles ألايمكننا استخدام الكاميرات نفسها حينما كان تحت الإقامة الجبرية ؟
    Esa arquitecta desgraciada en amores que perdió al amor de su vida cuando tenía 18 años por culpa del manipulador de su padre. Open Subtitles هذا مهندس معماري غير محظوظ في الحب الذي جعلها تفقد حب حياتها حينما كان عمرها 18 عامًا بسبب تحكمات والدها
    El proyecto se puso inicialmente sobre el tapete a finales del decenio de 1980 cuando el Sr. Sharon era Ministro de la Vivienda. UN ولقد طرحت فكرة المشروع ﻷول مرة في وقت متأخر من الثمانينات حينما كان أرييل شارون وزيرا لﻹسكان.
    La participación infantil proporcionó resultados sólidos cuando la comunidad la consideró como un elemento positivo. UN وأظهرت مشاركة الطفل نتائج قوية حينما كان المجتمع المحلي يعتبرها نضجا إيجابيا مشجعا.
    Charles solía volverme loco cuando era pequeño. Open Subtitles لقد اعتاد تشارلز أن يجنني حينما كان طفلاً صغيراً
    Recuerdo que cuando era un muchacho creía que Tristán jamás viviría para ser un hombre viejo. Open Subtitles . أتذكر حينما كان غلاماً لقد أعتقدت أن تريستان . لن يعيش ليصير رجلاً عجوزاً
    Trato de imaginar como fue esto cuando era glamoroso. Open Subtitles أحاول تخيل كيف كان يبدو الامر . حينما كان كل هذا جذاباً
    Yo no lo he visto así de feliz desde antes, cuando estaba compitiendo. Open Subtitles انا لم أره سعيد هكذا منذ ذلك الحين ,حينما كان يتنافس
    UU. Me explicó que, cuando estaba en Ghana, todos eran negros, así que nunca pensó en ello. TED فسّر لي بأنه حينما كان في غانا، كان الجميع ذو بشرة سوداء، لذا ما خطر هذا في باله قط.
    Y él temía que ella hallara a otro cuando estaba de viaje. Open Subtitles وهو كَان خائف بأن تنجذب لشخص آخر حينما كان هو غائب.
    Solo se lo dábamos cuando tenía que hacer un show para un congresista, digamos, levantar un coche, cosas así. Open Subtitles نحنُ أعطيناه له فقط حينما كان بحاجة لإظهار عرض لعضو الكونغرس لنقول يرفع سيارة شيء كهذا
    Yo salí por mis medios cuando tenía 20 años. Open Subtitles لقد غادرتها بنفسي ، حينما كان عمري 20 عاماً
    Mi papá solía dejarnos allí cuando tenía que hacer diligencias. Open Subtitles كان معتاد والدي على تركنا هناك حينما كان يذهب لأداء بعض الأعمال
    Además, este reglamento se elaboró en una época que ha pasado a la historia, cuando el mundo estaba dividido. UN ويضاف إلى ذلك أن هذا النظام قد صيغ في عصر سالف، حينما كان العالم منقسما على نفسه.
    Sin embargo, los créditos incluidos en el presupuesto se calcularon cuando la situación de las tropas todavía no estaba clara. UN غير أن الاعتماد الوارد في وثيقة الميزانية حُسب حينما كان وضع القوات غير محسوم بعد.
    Bueno, él estaba jugando conmigo desde el principio, mientras estaba mirando a su hijo asesinado. Open Subtitles حسنا, لقد كان يلعب بي منذ البداية حينما كان يحملق في ابنه المقتول
    El 1er disparo fue en la clavícula, el segundo en la espalda... mientras él corría. Open Subtitles طلقة واحدة عبر الترقوة وطلقتين على ظهره مباشرة حينما كان يركض هارباً
    ¿No lo conocías cuando estuvo herido en la Tormenta del Desierto? Open Subtitles لم تعرفيه حينما كان جريحاً في عاصفة الصحراء؟
    Según se informa, los guardias de la prisión golpearon al Sr. Vencl mientras estuvo detenido en Glina. UN وذكر أن السيد فينتشل قد تعرض لضرب الحراس له حينما كان معتقلا في سجن غلينا.
    Bueno, cuando él tenía tu edad... casi exactamente tu edad, empezó a pensar en ello. Open Subtitles انه حينما كان في مثل عمرك تماما في مثل عمرك اذكر الان
    Cuando le estaban pateando el trasero, no debí quedarme parada como una idiota mientras el imbécil más grande de la escuela iba tras de él. Open Subtitles حينما كانت الفضلات تلقى عليه لم يجب علي الوقوف كالأحمق حينما كان أكبر مغفل في المدرسة يلاحقه
    Según el Gobernador de Jenin, las FDI detuvieron a esa persona mientras se encontraba gozando de una corta licencia carcelaria. UN وأفاد حاكم جنين بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي اعتقل المحتجز حينما كان في أجازة قصيرة من السجن.
    Desde 1999, cuando actuó como Presidente de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, el Secretario General propició firmemente la pronta entrada en vigor de ese instrumento clave. UN منذ 1999، حينما كان رئيسا للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ناصَرَ مناصرة قوية بدء النفاذ المبكر لذلك الصك الأساسي.
    Desde hace tiempo el Ministro Ban ha cultivado lazos con las Naciones Unidas, que datan de 1975 cuando se desempeñaba como funcionario de la División de las Naciones Unidas en el Ministerio del Interior. UN وقد عمل الوزير بان على تعزيز روابط طويلة الأمد مع الأمم المتحدة، ترجع إلى عام 1975 حينما كان عضوا في شعبة الأمم المتحدة في الوزارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus