"حيّز النفاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vigor
        
    • en vigencia
        
    El Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que entró en vigor hace casi 37 años, se refiere al uso pacífico de ese medio. UN إن معاهدة الفضاء الخارجي التي دخلت حيّز النفاذ منذ 37 عاماً تقريباً تشير إلى استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Se ha negociado un tratado amplio de prohibición de los ensayos que esperamos entre en vigor a un debido tiempo. UN كما تم التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونأمل أن تدخل حيّز النفاذ في الوقت المناسب.
    En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica, de 2005. UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    Seguimos atribuyendo gran importancia a la pronta entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN فنحن ما زلنا نعلق أهمية بالغة على دخول إتفاقية اﻷسلحة الكيميائية المبكر في حيّز النفاذ.
    Debe acelerarse el ritmo de las ratificaciones para que pueda entrar en vigor, como se espera, en 1996. UN ويجب اﻹسراع بخطى التصديقات إذا كان للدخول في حيّز النفاذ أن يتم في عام ٦٩٩١، كما يؤمل.
    Ese delito no ha sido incluido en el nuevo Código Penal, que entró en vigor el 1° de enero de 1998. UN ولم يكن هذا العنصر الجرمي مشمولا بالقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1998.
    Sírvase suministrar una copia de la Ley de asilo no bien ésta entre en vigor. UN يرجى تقديم نسخة من قانون اللجوء حالما يدخل حيّز النفاذ
    Hasta que dicha ley entre en vigor, se aplican los capítulos XXX y XXXI del Código de Procedimiento Penal. UN ويُطبّق الفصلان الثلاثون والحادي والثلاثون من قانون الإجراءات الجنائية ريثما يدخل هذا القانون حيّز النفاذ.
    Se solicita a Croacia que informe lo antes posible al Comité contra el Terrorismo el momento en que entre en vigor la Ley de asistencia judicial internacional. UN حالما يدخل قانون المساعدة القانونية الدولية حيّز النفاذ يُطلب إلى كرواتيا أن تبلغ ذلك إلى لجنة مكافحة الإرهاب
    Preparación, promulgación y entrada en vigor de leyes o enmiendas legislativas en consonancia con los tratados. UN ● صوغ قوانين جديدة أرقى مستوى تتماشى مع الاتفاقيات، واعتمادها ودخولها حيّز النفاذ
    La República de Corea insta nuevamente a los demás Estados a que ratifiquen este Tratado, especialmente aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع دول أخرى على التصديق على المعاهدة، ولا سيما الدول التي يُعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لدخولها حيّز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    En lo tocante a la Convención de lucha contra la desertificación, adoptada en 1994 y entrada en vigor en 1996, la falta de recursos financieros ha limitado su aplicación. UN واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي اعتمدت في عام 1994، قد دخلت حيّز النفاذ في عام 1996، ولكن نقص الموارد المالية قد حد من تنفيذها.
    El Comité observa que las disposiciones de la legislación están sujetas a evaluación un año después de su entrada en vigor. UN وترحب اللجنة بأن الدولة الطرف ستخضع هذا التشريع للتقييم بعد مرور عام على دخوله حيّز النفاذ.
    El Protocolo de Kyoto era un primer paso indispensable en esta dirección, y era importantísimo que entrara en vigor. UN وقال إن بروتوكول كيوتو يُعتبر خطوة أولى أساسية في ذلك الاتجاه، وأن دخوله حيّز النفاذ يُعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    La República de Corea asigna gran importancia a una pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 4 - وتولي جمهورية كوريا أهمية بالغة إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في وقت مبكر.
    Me complace copresidir esta tarde la Conferencia del artículo XIV del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, donde buscamos formas de acelerar la entrada en vigor del Tratado. UN يسرني أن أترأس، بعد ظهر اليوم، المؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بحثا عن الوسائل اللازمة للإسراع بدخول تلك المعاهدة حيّز النفاذ.
    Está empezando el proceso de evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación del Tratado sobre la prohibición de minas, que entró en vigor hace cinco años. UN ويجري الآن إجراء استعراض التقدم المحرز في تنفيذ معاهدة حظر الألغام التي دخلت حيّز النفاذ قبل ذلك بخمس سنوات.
    La Ley de viviendas desocupadas, de 1981, entró en vigor en 1986 y fue reformada por última vez en 1992. UN ودخل قانون العقارات الخالية لعام 1981 حيّز النفاذ عام 1986 وعُدّل للمرة الأخيرة عام 1992.
    Entró en vigor el 3 de enero de 1976, de conformidad con lo dispuesto en su artículo 27. UN وقد دخل العهد حيّز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1976 وفقاً لأحكام المادة 27 منه.
    Asimismo, la Comisión observó que cuando cinco Estados hubieran ratificado la Convención, ésta entraría en vigor, con lo cual se crearía la Organización, con sede en Beijing. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الاتفاقية ستدخل حيّز النفاذ متى صادقت عليها خمس دول، وعندئذ تنشأ المنظمة ويكون مقرها في بيجينغ.
    Una evaluación del decreto revisado está prevista en el término de dos años después de su entrada en vigencia. UN ومن المقرر القيام بتقييم للمرسوم المنقح في ظرف سنتين بعد دخوله حيّز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus