"خارجيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • externos
        
    • externo
        
    • exteriores
        
    • exterior
        
    • externas
        
    • externa
        
    • ajenos a
        
    • independientes
        
    • contratar
        
    Aproximadamente el 13 por ciento de los estudiantes universitarios están matriculados como alumnos externos. UN وإن قرابة ٣١ في المائة من الطلبة الجامعيين مسجلون بوصفهم طلبة خارجيين.
    La Fundación ha asegurado al Fondo que cuando sea preciso contar con participantes externos, ella sufragará los gastos. UN وقد أكدت المؤسسة للصندوق أنها ستتحمل التكلفة في الحالات التي يتعين فيها استقدام مشاركين خارجيين.
    Estas inversiones se podrían gestionar con personal de plantilla o mediante corredores externos. UN ويمكن إدارة هذا الاستثمار داخليا أو عن طريق سماسرة استثمار خارجيين.
    El Comité es nombrado por el Director General. Se compone en su totalidad de miembros externos que son profesionales respetados. UN تعيين اللجنة من قبل المدير العام وتتألف بكاملها من أعضاء خارجيين من أخصائيي المهنة المشهود لهم بالكفاءة.
    En consecuencia, debería fortalecerse la capacidad interna mediante capacitación y apoyo ocasional prestado por expertos externos cuando sea necesario. UN وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء.
    Para aumentar esta capacidad ha recurrido a asociaciones especiales de colaboración con otras dependencias de la Misión o con asociados externos. UN ولزيادة هذه القدرة، اعتمدت الوحدة على إقامة شراكات خاصة مع وحدات أخرى في البعثة أو مع شركاء خارجيين.
    Expresaron preocupación por la dependencia en consultores externos en lo relativo a la sostenibilidad y las aptitudes del personal. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء الاعتماد على مستشارين خارجيين فيما يخص الاستدامة ومجموعات المهارات لدى الموظفين.
    Expresaron preocupación por la dependencia en consultores externos en lo relativo a la sostenibilidad y las aptitudes del personal. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء الاعتماد على مستشارين خارجيين فيما يخص الاستدامة ومجموعات المهارات لدى الموظفين.
    Los dos injertos de piel y la córnea fueron extraídos de donantes externos. Open Subtitles عمليتا زرع الجلد وعملية زرع القرنية تم أخذهم من متبرعين خارجيين.
    La Junta también recomienda que el Centro fortalezca su ciclo de evaluaciones independientes mediante la designación de consultores externos en lugar de utilizar autoevaluaciones. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يعزز المركز دورة التقييمات المستقلة عن طريق تعيين خبراء استشاريين خارجيين بدلا من استخدام التقييمات الذاتية.
    Como se ha hecho en oportunidades anteriores, se encomendará a expertos externos la redacción de dichos documentos. UN وكما حدث في المناسبات المماثلة السابقة، ستسند كتابة الورقات الى خبراء خارجيين.
    Como se ha hecho en oportunidades anteriores, se encomendará a expertos externos la redacción de dichos documentos. UN وكما حدث في المناسبات المماثلة السابقة، ستسند كتابة الورقات الى خبراء خارجيين.
    También se empezaría a usar traductores externos y a hacer edición electrónica. UN وسيتم أيضا ادخال خدمات لمترجمين خارجيين ونشر مكتبي.
    Se prevé que para seis evaluaciones se requerirá la contribución de consultores externos. UN والمنظور أن تحتاج ست عمليات تقييم إلى مستشارين خارجيين.
    La Unión Europea insta a que se actúe con más cautela respecto de la utilización de consultores externos y considera importante apoyarse más en el conocimiento y la experiencia de los recursos externos existentes. UN ولكنه يحث على توخي قدر كبير من الحذر في استخدام خبراء استشاريين خارجيين ويعتقد أن من المهم الاعتماد على نحو أكبر على المعرفة والخبرة المتوافرتين من اﻵليات الداخلية القائمة.
    Un orador sugirió que tal vez fuese necesario contratar los servicios de consultores externos para abordar las recomendaciones del estudio de gestión relativas a los comités nacionales. UN وأشار أحدهم الى أن اﻷمر قد يتطلب مستشارين خارجيين لتناول توصيات الدراسة اﻹدارية بشأن اللجان الوطنية.
    Como en otras ocasiones similares, la redacción de los documentos se confiará a expertos externos. UN وكما جرت عليه العادة في مثل هذه المناسبات، سيعهد بكتابة هذه الورقات الى خبراء خارجيين.
    El cumplimiento de estos objetivos sería verificado por observadores externos, que eran expertos técnicos y no auditores financieros. UN والتقيد باﻷهداف التي تحدد تلقائيا مرهون بإقرارها من قبل محققين خارجيين هم خبراء تقنيون وليسوا مراقبي حسابات مالية.
    Determina si una publicación ha de ser sometida a un examen adecuado interno y/o externo. UN تقرير ما إذا كان ينبغي استعراض أحد المنشورات من قبل نظراء داخليين أو خارجيين.
    También encararía el rubro C asignando personal y contratando expertos exteriores para que examinaran determinados aspectos de las inversiones de la Caja. UN وسيعمل أيضا بالبند جيم بتعيين موظفين والتعاقد مع خبراء خارجيين لاستعراض بعض جوانب استثمارات الصندوق.
    Una solución podría ser que consultores especializados del exterior llevasen a cabo periódicamente auditorías técnicas o profesionales. UN وأحد الخيارات هو اللجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين للقيام بعمليات المراجعة التقنية أو المهنية على نحو دوري.
    En la actualidad se están evaluando 18 nuevos proyectos de publicación en editoriales externas. UN ويجري حاليا تقييم ثمانية عشر مشروعا جديدا للنشر عن طريق ناشرين خارجيين.
    Llegamos así al límite de nuestra capacidad, pues no recurrimos a la contratación externa, pero hemos aprendido algunas lecciones. UN وقد أدى هذا إلى استخدام مفرط لطاقتنا، حيث إننا لم نلجأ إلى تعيين موظفين خارجيين.
    El Director General ha nombrado un comité de expertos ajenos a la UNESCO para que promuevan esas iniciativas. UN وقد عين المدير العام لجنة من خبراء خارجيين لتحريك هذه المبادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus