"خالية من أسلحة التدمير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • libre de armas de destrucción
        
    • libres de armas de destrucción
        
    A ese respecto, la Unión Europea apoya enérgicamente la creación de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وبنفس هذه الروح، يدعم الاتحاد اﻷوروبي بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Acogiendo con beneplácito todas las iniciativas que lleven a un desarme general y completo, incluso en la región del Oriente Medio, y en particular, las iniciativas sobre la creación en esa región de una zona libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, UN وإذ ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك تحقيقه في منطقة الشرق اﻷوسط، ولا سيما بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية هناك،
    Acogiendo con beneplácito todas las iniciativas que lleven a un desarme general y completo, incluso en la región del Oriente Medio, y, en particular, las iniciativas sobre la creación en esa región de una zona libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, UN وإذ ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك تحقيقه في منطقة الشرق اﻷوسط، ولا سيما بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية، هناك،
    Tercero, el establecimiento de zonas libres de armas de destrucción en masa es también una base para el desarme. UN ثالثا، يشكل إنشاء مناطق خالية من أسلحة التدمير الشامل أحد أسس تحقيق نزع السلاح.
    China apoya el establecimiento, sobre bases voluntarias y mediante consultas, de zonas libres de armas nucleares y zonas libres de armas de destrucción en masa, y respeta el estatuto de esas zonas. UN لذلك تؤيد الصين إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق خالية من أسلحة التدمير الشامل على أساس طوعي وعن طريق المفاوضات وهي تحترم مركز هذه المناطق.
    Acogiendo con beneplácito todas las iniciativas que lleven a un desarme general y completo, incluso en la región del Oriente Medio, y, en particular, las iniciativas sobre la creación en esa región de una zona libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, UN وإذ ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك تحقيقه في منطقة الشرق اﻷوسط، ولا سيما بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية هناك،
    Acogiendo con beneplácito todas las iniciativas que lleven a un desarme general y completo, incluso en la región del Oriente Medio, y, en particular, las iniciativas sobre la creación en esa región de una zona libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, UN وإذ ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك تحقيقه في منطقة الشرق اﻷوسط، ولا سيما بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية، هناك،
    También reviste particular importancia lograr que el Oriente Medio se convierta en una zona libre de armas de destrucción en masa. Sigue caracterizando a esta región el desequilibrio de seguridad que deriva de la adquisición de armas nucleares por Israel. UN والجماهيرية تولي أهمية خاصة لجعل منطقة الشرق اﻷوسط خالية من أسلحة التدمير الشامل، ﻷن هذه المنطقة ما زالت تشهد حالة اختلال أمني بسبب حيازة اﻹسرائيليين لﻷسلحة النووية.
    Así pues, es preciso que todos aceptemos la voluntad de la comunidad internacional y adoptemos medidas prácticas con miras a establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وبالتالي فمن الضروري بالنسبة إلى الجميع قبول إرادة المجتمع الدولي الداعية إلى اتخاذ تدابير عملية ﻹنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Continuamos apoyando los empeños por crear en el Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores que sea eficazmente verificable. UN ولا نزال نساند الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة التدمير الشامل ونظم إطلاقها يمكن التحقق منها بفعالية.
    El proyecto de zona libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores presentado por el Presidente Mubarak y basado en la resolución 687 del Consejo de Seguridad, constituye una base sólida para ello. UN ويشكل مشروع إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها، الذي عرضه الرئيس مبارك والقائم على قرار مجلس الأمن 687، أساساً متيناً في هذا الصدد.
    Por su parte, Egipto aboga invariablemente por la creación en dicha región de una zona libre de armas de destrucción masiva, cuyo establecimiento debe pasar necesariamente por la adhesión de todos los Estados del Oriente Medio al TNP. UN ومصر، من جانبها، تبذل جهوداً متواصلة، لكي تُنشأ، في هذه البقعة، منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، سيحتاج إنشاؤها بالضرورة إلى انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم الانتشار.
    El proyecto de zona libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores presentado por el Presidente Mubarak y basado en la resolución 687 del Consejo de Seguridad, constituye una base sólida para ello. UN ويشكل مشروع إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها، الذي عرضه الرئيس مبارك والقائم على قرار مجلس الأمن 687، أساساً متيناً في هذا الصدد.
    8. Invita a todas las partes a que consideren medios apropiados que puedan contribuir al logro de un desarme general y completo y a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio; UN ٨ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    9. Invita a todas las partes a que consideren medios apropiados que puedan contribuir al logro de un desarme general y completo y a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    8. Invita a todas las partes a que consideren medios apropiados que puedan contribuir al logro de un desarme general y completo y a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio; UN ٨ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    El Iraq fue uno de los primeros países en pedir que se convirtiera el Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa. El Iraq y el resto de los Estados árabes han precavido también contra el hecho de que Israel posee ya un amplio arsenal de armas nucleares, químicas y biológicas y de misiles capaces de transportar esas armas a grandes distancias, calculadas en miles de kilómetros. UN لقد كان العراق من أوائل الدول التي دعت إلى جعل منطقة الشرق اﻷوسط خالية من أسلحة التدمير الشامل، كما نبه العراق وبقية الدول العربية إلى ان اسرائيل تمتلك أسلحة نووية وكيمياوية وبيولوجية بأعداد ضخمة وتمتلك ايضاً الصواريخ القادرة على حمل هذه اﻷسلحة مسافات بعيدة تقدر بآلاف الكيلومترات.
    En el párrafo 14 de la resolución 687 del Consejo de Seguridad se fija el objetivo de establecer en el Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores. UN لقد نصت الفقرة )١٤( من القرار ٦٨٧ على إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل وجميع قذائف ايصالها.
    China apoya el establecimiento, sobre bases voluntarias y mediante consultas, de zonas libres de armas nucleares y zonas libres de armas de destrucción en masa, y respeta el estatuto de esas zonas. UN لذلك تؤيد الصين إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق خالية من أسلحة التدمير الشامل على أساس طوعي وعن طريق المفاوضات وهي تحترم مركز هذه المناطق.
    La Conferencia apoya los esfuerzos desplegados por los países de África y del Oriente Medio con miras a crear zonas libres de armas nucleares y zonas libres de armas de destrucción en masa en sus respectivas regiones. UN وقال إن المؤتمر يؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية وبلدان الشرق اﻷوسط من أجل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق خالية من أسلحة التدمير الشامل في كل من أقاليمها.
    Otro aspecto importante que no se ha abordado en los principios y directrices generales referentes a los enfoques regionales del desarme es el de los aspectos negativos de la presencia militar ajena a la región sobre las iniciativas de desarme regional y de limitación de los armamentos, en particular aquellas destinadas a establecer zonas libres de armas de destrucción en masa. UN ثمة جانب هام لم يتم تناوله حتى اﻵن في إطار المبادئ التوجيهية والمبادئ العامة بشأن النهج اﻹقليمية لنزع السلاح ألا وهو الجوانب السلبية للوجود العسكري اﻷجنبي على المبادرات اﻹقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وخاصة المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من أسلحة التدمير الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus