"خبراء في القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expertos en derecho
        
    • especialistas en derecho
        
    • juristas
        
    • expertos jurídicos
        
    Al respecto, tal vez sea útil obtener las opiniones de expertos en derecho humanitario internacional con respecto al alcance de la aplicación del convenio, en términos jurídicos y técnicos. UN وقال إنه قد يكون من المفيد، في هذا الصدد، الحصول على آراء خبراء في القانون الإنساني الدولي حول نطاق تطبيق الاتفاقية من النواحي القانونية والتقنية.
    La Sección de Asesoramiento Jurídico consta de expertos en derecho internacional que prestan asesoramiento jurídico especializado, incluido el asesoramiento en materia de cuestiones y procedimientos del derecho penal comparado. UN وقسم المشورة القانونية يضم خبراء في القانون الدولي يقدمون المشورة القانونية المتخصصة، بما في ذلك المشورة المتعلقة بمسائل القانون الجنائي المقارن وإجراءاته.
    Por otra parte, los órganos legislativos internacionales instituidos más recientemente se componen, por lo general, de especialistas en ámbitos concretos y algunos de ellos no son expertos en derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك إن هيئات وضع القانون المنشأة مؤخرا تتكون من اختصاصيين في ميادين محددة، وبعضهم ليسوا خبراء في القانون الدولي.
    En consecuencia, el Gobierno ha establecido una comisión especial formada por expertos en derecho civil y funcionarios gubernamentales competentes encomendándole la tarea de revisar la Ley de la Familia. UN وهذا ما دعا الحكومة الى إنشاء لجنة خاصة مشكلة من خبراء في القانون المدني ومسؤولين من الحكومة، وعهدت اليها بمهمة استعراض قانون اﻷسرة.
    No se tiene la certeza de que una corte de ese tipo deba estar dominada por especialistas en derecho penal que no tengan experiencia ni en relaciones internacionales ni en derecho de gentes y jurisdicción internacional. UN فليس من المؤكد بتاتا أن من المتعين أن يهيمن على محكمة من هذا القبيل خبراء في القانون الجنائي لا تتوفر لديهم أي خبرة بالعلاقات الدولية أو بالقانون الدولي والقضاء الدولي.
    El ONUSIDA también apoyó la incorporación de juristas y expertos en derechos humanos en organizaciones comunitarias y ONG locales de Burkina Faso, Ghana y Tanzanía. UN ودعم البرنامج أيضاً انتداب خبراء في القانون وحقوق الإنسان في المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات المجتمعية في بوركينا فاسو وتنزانيا وغانا.
    El grupo estaba equilibrado regionalmente y compuesto por expertos en derecho ambiental internacional con gran experiencia práctica y teórica, que participaron a título personal. UN وكان الفريق متوازناً إقليمياً ومؤلفاً من خبراء في القانون البيئي الدولي ومن ذوي الخبرات العملية والأكاديمية الواسعة عملوا كلهم بصفتهم الشخصية.
    También ha habido mujeres que trabajaron con expertos en derecho para iniciar un programa relativo al seguimiento de sentencias judiciales dictadas en cumplimiento de la aplicación de la Convención u otros instrumentos. UN وكان هناك أيضا نساء يعملن مع خبراء في القانون لإطلاق برنامج يُعنى بمتابعة أحكام القضاة الصادرة تطبيقا للاتفاقية أو لصكوك قانونية أخرى.
    Ese grupo debería incluir expertos en derecho penal, extradición, asistencia mutua en cuestiones penales, normas internacionales de derechos humanos y prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. UN ويقترح أن يختار لمثل هذا الفريق خبراء في القانون الجنائي وشؤون تسليم المجرمين وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان وامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Lo ideal sería que este examen fuera realizado por la Sexta Comisión o la Comisión de Derecho Internacional, como lo recomendó Liechtenstein, y que incluyera a expertos en derecho internacional humanitario. UN وهذه المراجعة ينبغي، مثاليا، أن تجريها اللجنة السادسة أو لجنة القانون الدولي، حسب ما أوصت به ليختنشتاين، وينبغي أن تضم خبراء في القانون الإنساني الدولي.
    Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado. UN وبموجب القانون الدولي الخاص يبدو هذا حلاً معقولاً تماماً، ولكن مشروع الاتفاقية سيطبقه أشخاص ليسوا بالضرورة خبراء في القانون الدولي الخاص.
    La presencia de un experto externo en el equipo, incluidos expertos en derecho humanitario y normas de derechos humanos o con los conocimientos técnicos conexos, agrega otra perspectiva y otras competencias al proceso. UN فوجود أعضاء خارجيين في الفريق، بما في ذلك خبراء في القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، إلى جانب خبراء في موضوع اختصاص الوظيفة، يوفر منظورا إضافيا ودراية جديدة تستفيد منها العملية.
    Está integrado por expertos en derecho internacional cuya misión es hacer cumplir las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario para promover la igualdad entre los géneros. UN وهي تتألف من خبراء في القانون الدولي، وتتمثل مهمتها في إعمال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    El Global Justice Center es una organización internacional de derechos humanos dirigida por expertos en derecho internacional con la misión de hacer respetar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario para avanzar en el logro de la igualdad de género en todo el mundo. UN مركز العدالة العالمي منظمة دولية لحقوق الإنسان يقودها خبراء في القانون الدولي، ورسالته هي إنفاذ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين حول العالم.
    Concretamente, se debería crear en la Sexta Comisión un foro, integrado no solamente por expertos en derecho internacional, sino también por un número apropiado de expertos en justicia penal que representen a los distintos sistemas jurídicos de todo el mundo, y encomendarle la tarea de seguir estudiando cuidadosamente el estatuto, sobre la base de las observaciones del Japón y otros países. UN وينبغي على وجه التحديد إنشاء محفل في اللجنة السادسة يضم ليس فقط خبراء في القانون الدولي بل وعددا مناسبا من خبراء القضاء الجنائي يمثلون النظم القانونية المختلفة حول العالم، ويعهد إليهم بمهمة إجراء دراسة أخرى للنظام اﻷساسي بعناية، على أساس تعليقات اليابان والبلدان اﻷخرى.
    En 1994 el Comité organizó varias actividades con participación de expertos en derecho internacional de distintos países, y para principios de 1996 ha previsto organizar, en Moscú, cursillos de derecho internacional para jueces, abogados y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وقد نظمت اللجنة في عام ١٩٩٤ أنشطة شتى شارك فيها خبراء في القانون الدولي من مختلف البلدان، ومن المعتزم أن تنظم في موسكو في بداية ١٩٩٦، دروس في القانون الدولي لفائدة القضاة والمحامين وغيرهم من العاملين المعنيين بإنفاذ القانون.
    36. En 1982 el Consejo de Administración aprobó el programa de desarrollo y examen periódico del derecho ambiental (Programa de Montevideo) propuesto por altos funcionarios gubernamentales expertos en derecho ambiental. UN ٣٦ - وفي عام ١٩٨٢ اعتمد مجلس اﻹدارة برنامج مونتيفيديو لتطوير القانون البيئي واستعراضه دوريا، الذي اقترحه مسؤولون حكوميون كبار خبراء في القانون البيئي.
    Se ha creado un Tribunal por autoridad de esta Organización, las Naciones Unidas, de conformidad con el derecho internacional, y ese Tribunal cuenta con algunos de los juristas más dedicados y excelentes, expertos en derecho internacional humanitario. UN لقــد أنشأت سلطة هذه المنظمة - اﻷمم المتحدة - محكمة وفقا ﻷحكام القانون الدولي، وزودت هذه المحكمة بنفر من أكثر اﻷدمغة التزاما وبراعة في مجال القانون، بأشخاص هم خبراء في القانون اﻹنساني الدولي.
    9. En el transcurso de una serie de reuniones iniciadas en junio de 1996, un equipo de expertos en derecho internacional reunido por el Representante inició la redacción de una serie de principios rectores en materia de personas internamente desplazadas. UN 9- وعلى مدار سلسلة من الاجتماعات بدأت في حزيران/يونيه 1996، بدأ فريق خبراء في القانون الدولي، جمعه الممثل، في صياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشردين داخليا.
    Por lo que respecta a la calidad de los participantes, el Brasil es partidario de que asistan especialistas en derecho internacional y representantes de los Estados a fin de abordar en forma amplia las cuestiones relacionadas con el derecho internacional. UN وفيما يتعلق بمسألة مستوى المشتركين، قال إن وفده يفضل اشتراك خبراء في القانون الدولي وممثلي الدول، كي يتسنى اتباع نهج شامل حيال مسائل القانون الدولي.
    No obstante, sigue siendo difícil encontrar juristas que hablen groenlandés e intérpretes cualificados en Groenlandia. UN غير أنه يظل من الصعب إيجاد خبراء في القانون ومترجمين أكفاء يتحدثون الغرينلاندية في غرينلاند.
    Parece haber un interés general en organizar una sesión de reflexión de expertos jurídicos a fin de examinar este conjunto de cuestiones, así como las posibles respuestas. UN ويبدو أن هناك مصلحة شاملة في تنظيم جلسة لاستدرار الأفكار يعقدها خبراء في القانون لبحث هذه المجموعة من القضايا وكذلك الحلول الممكنة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus