"خدمة مدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • administración pública
        
    • un servicio civil
        
    • públicos
        
    • función pública
        
    • el servicio civil
        
    • de servicio civil
        
    • servicios civiles
        
    • del servicio civil
        
    • de un cuerpo de funcionarios
        
    En 1993, aproximadamente las dos terceras partes de las mujeres activas estaban empleadas en el sector privado o en la administración pública. UN وفي عام ١٩٩٣، كان ثلثا النساء العاملات في وظائف لقاء أجر تقريبا تعملن كموظفات بمرتب أو كموظفات خدمة مدنية.
    Para una democracia joven, es fundamental contar con una administración pública profesional y experimentada. UN وبالنسبة لديمقراطية فتية، فإن إقامة خدمة مدنية مهنية راسخة هو أمر جوهري.
    El sistema de gobierno de Alderney sigue estrechamente el de Guernesey, y tiene el apoyo de una pequeña administración pública. UN ويشبه نظام الحكم في آلديرني، إلى حد كبير، نظام الحكم في غيرزني، ويدعمه جهاز خدمة مدنية صغير.
    No hay una obligación equivalente para las personas que realizan un servicio civil. UN ولا يفرض أي تدريب مماثل على الأشخاص الذين يؤدون خدمة مدنية.
    Consecuentemente, toda persona podrá optar por realizar un servicio civil alternativo bajo las características indicadas. UN ومن ثم، يجوز لأي شخص اختيار أداء خدمة مدنية بديلة تفي بهذه الشروط.
    Los países de origen deben establecer sistemas para supervisar la contratación de sus trabajadores y capacitar a los funcionarios públicos especializados a fin de que desempeñen esa tarea. UN وينبغي لبلدان المنشأ أن تطور نظما تتولى الإشراف على تعيين عمالها وتدريب موظفي خدمة مدنية متخصصين لهذه المهمة.
    Igualmente importante es la creación de una administración pública competente y tecnocrática cuyas decisiones no estén sujetas a presiones políticas. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو توفير خدمة مدنية متخصصة وتكنوقراطية تفصل صنع القرار عن الضغط السياسي.
    Esas comisiones tienen a cargo carteras específicas y reciben el apoyo de una administración pública eficiente, experimentada y estable. UN وتُمنح هذه اللجان مسؤوليات تنفيذية محددة وتعمل بمساعدة خدمة مدنية تتميز بالفعالية والكفاءة والاستقرار.
    En resumen, se requiere una administración pública más eficaz. UN ومجمل القول إن ثمة حاجة الى خدمة مدنية أكثر كفاءة.
    Para ello será necesario mantener una administración pública fuerte e independiente, del más alto nivel. UN وسيتطلب ذلك المحافظة على خدمة مدنية مستقلة وقوية تتمتع بأعلى القدرات.
    Requerirá que se mantenga una administración pública internacional fuerte, independiente y del más alto calibre. UN وستتطلب المحافظة على خدمة مدنية دولية مستقلة قوية بأعلى درجات الكفاءة.
    Además, dichas recomendaciones son de capital importancia para el mantenimiento de la competencia y la imparcialidad de la administración pública internacional. UN كما أن هذه التوصيات ذات أهمية حاسمة في الحفاظ على خدمة مدنية دولية كفؤة ونزيهة.
    Se estima que esto complementa el concepto de una administración pública internacional de carrera, en lugar de sustituirlo. UN وينظر إلى هذه التدابير على أنها متممة لفكرة وجود خدمة مدنية دولية دائمة، وليست بديلا لها.
    Otra cuestión que causa preocupación es la de los nombramientos de carrera, que son esenciales para la creación de una administración pública internacional independiente. UN وقالت إن التعيينات الدائمة، التي تعتبر أساسية ﻹنشاء خدمة مدنية دولية مستقلة هي مسألة أخرى مثيرة للقلق.
    • La creación de una administración pública profesional y apolítica; UN ● استحداث خدمة مدنية تتسم بالاحتراف المهني وعدم الاشتغال بالسياسة؛
    Para ejecutar ambos programas, es urgente que se progrese de manera sustancial en la creación de una administración pública profesional. UN ولكي ينفذ البرنامجان، يلزم بسرعة إحراز تقدم كبير في إنشاء خدمة مدنية فنية.
    Consecuentemente, toda persona podrá optar por realizar un servicio civil alternativo bajo las características indicadas. UN ومن ثم، يجوز لأي شخص اختيار أداء خدمة مدنية بديلة تفي بهذه الشروط.
    La Secretaría de las Naciones Unidas es un servicio civil internacional y como cualquier burocracia debe hacer frente a la necesidad imperiosa de autocriticarse, para justificar su razón de ser y evaluar de nuevo cómo se propone encarar los desafíos del futuro. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي جهاز خدمة مدنية دولية وهو بحاجة ماسة، شأنه شأن أي جهاز بيروقراطي أن ينظر إلى نفسه بعين ناقدة ويبرر وجوده ويعيد تقييم الكيفية التي يعتزم بها مواجهة تحديات المستقبل.
    Se pregunta, pues, si el Gobierno consideraría la introducción de un servicio civil independiente. UN ولذلك، تساءل عما إذا كانت الحكومة ستنظر في أمر استحداث خدمة مدنية مستقلة للمستنكفين.
    Sin embargo, principalmente a nivel de la enseñanza primaria y la enseñanza secundaria elemental, algunos trabajan en condiciones análogas a las de los funcionarios públicos, y otros como funcionarios públicos. UN غير أن بعضهم يعيَّن بشروط خدمة مماثلة لشروط خدمة موظفي الخدمة المدنية، وبعضهم يعين بصفة موظفي خدمة مدنية.
    El efecto neto de esta tarea ha sido el establecimiento de una función pública manejable con un mecanismo incorporado para la formación y el fomento de capacidades. UN وكان صافي اﻷثر من هذه المحاولة إقامة خدمة مدنية يمكن ضبطها وقد بنيت في داخلها آليات للتدريب وبناء القدرة.
    Se logró un entendimiento sobre la necesidad de que el servicio civil sea políticamente neutral y de cambiar a una actitud orientada al servicio en el servicio público. UN وتم تحقيق فهم للحاجة إلى خدمة مدنية محايدة سياسيا وتحول صوب موقف موجه نحو الخدمة في القطاع العام.
    Deberían buscarse formas apropiadas de servicio civil u objeción de conciencia al servicio militar para respetar la libertad de opinión y el derecho de elección de los estudiantes. UN فيجب البحث عن سبل ملائمة لتأدية خدمة مدنية أو للاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية بغية مراعاة حرية الرأي وحرية الطالب في الاختيار على حد سواء.
    El autor no ha refutado los argumentos relacionados con las diferencias entre el servicio militar y el servicio sustitutorio, sino que se ha limitado a alegar que las personas que prestan otros servicios civiles disfrutan de condiciones especiales. UN ولم يدحض صاحب البلاغ الحجج المتعلقة بالاختلافات بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة، ولكنه اكتفى بالقول بأن الأشخاص الذين يؤدون خدمة مدنية أخرى كانوا يتمتعون أيضاً بظروف خاصة.
    57. Puede apelarse ante los tribunales la denegación del servicio civil alternativo. UN ٧٥- أما وفي حالات رفض الموافقة على أداء خدمة مدنية بديلة، يمكن الاستئناف لدى المحاكم.
    La utilización más eficaz de todos los recursos financieros depende mucho igualmente de condiciones que van más allá del sector forestal, como la disposición de un cuerpo de funcionarios civiles adecuadamente formados y equitativamente remunerados, un entorno de seguridad estable y la intolerancia de la corrupción. UN واستخدام جميع الموارد المالية بمزيد من الفعالية يتوقف أيضا بقوة على أوضاع تتجاوز قطاع الغابات بكثير، وذلك مثل وجود خدمة مدنية أعضاؤها ذوو تدريب جيد ويتقاضون أجورا عادلة، وبيئة أمنية مستقرة، وعدم التسامح مع الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus