Por ejemplo, una organización internacional puede haber cooperado con un Estado en la violación de una obligación que incumbe a ambos. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن المنظمة الدولية يمكن أن تكون قد تعاونت مع دولة ما في خرق التزام مفروض عليهما معاً. |
Sin embargo, el Relator Especial consideró útil incluir en el proyecto de artículo 8 un párrafo adicional concerniente a la violación de una obligación establecida por una regla de la organización. | UN | غير أن المقرر الخاص رأى فائدة في إضافة فقرة محددة إلى مشروع المادة 8 تتناول خرق التزام بموجب قواعد المنظمة. |
Esto no implica que las organizaciones internacionales tengan un derecho más general a invocar la responsabilidad en el caso de la violación de una obligación que se deba a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهذا لا يعني وجود حق للمنظمات الدولية أوسع نطاقا في الاحتجاج بالمسؤولية في حالة خرق التزام تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Además, la función del consentimiento como circunstancia que excluye las consecuencias es ambiguo, especialmente en los casos en que la infracción de una obligación internacional preocupa a otros Estados además del Estado que ha resultado directamente lesionado y que quizás haya dado su consentimiento. | UN | غير أن دور الرضـــا كظرف ناف لعــــدم المشروعيـــة غامض، ولا سيما في الحالات التي يهم فيها خرق التزام دولي دولا أخرى غير الدولة التي تضررت منه مباشرة أو التي ارتضته. |
Es difícil concebir una situación en que un comportamiento de un Estado pueda dar lugar al incumplimiento de una obligación internacional de la organización internacional. | UN | ويصعب تصور حالة يؤدي فيها تصرف دولة إلى خرق التزام دولي لمنظمة دولية. |
Por ejemplo, una organización internacional puede haber cooperado con un Estado en la violación de una obligación que incumbe a ambos. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن تكون المنظمة الدولية قد تعاونت مع دولة ما في خرق التزام مفروض عليهما معاً. |
" En principio, la violación de una obligación internacional por parte de una organización internacional incluye el incumplimiento de una obligación establecida por una regla de la organización. " | UN | ' ' يشمل خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي مبدئيا خرق التزام بموجب قواعد تلك المنظمة``. |
Segunda, en caso de violación de una obligación establecida en un tratado, no había necesidad de ir más allá de lo establecido en dicho tratado respecto del agotamiento de los recursos internos. | UN | والثاني هو أنه في حالة خرق التزام تعاهدي، لا يوجد ما يدعو إلى تجاوز ما تنص عليه المعاهدة المعنية فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Capítulo III. violación de una obligación internacional | UN | الفصل الثالث - خرق التزام دولي |
Capítulo III. violación de una obligación internacional | UN | الفصل الثالث - خرق التزام دولي |
Capítulo III. violación de una obligación internacional | UN | الفصل الثالث - خرق التزام دولي |
Esta frase se podría transponer al contexto de las organizaciones internacionales, pero puede considerarse superflua, ya que en los principios generales se da a entender claramente que un hecho internacionalmente ilícito consiste en la violación de una obligación contraída en virtud del derecho internacional. | UN | ويمكن تطبيق هذه الجملة أيضاً على المنظمات الدولية لكنها يمكن أن تعتبر زائدة عن الحاجة لأنه من الواضح أن المبدأ يدل ضمناً على أن الفعل غير المشروع دولياً يتمثل في خرق التزام بموجب القانون الدولي. |
Por el contrario, con respecto a los Estados no miembros, el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas puede servir de justificación del comportamiento de la organización en violación de una obligación contraída en virtud de un tratado con un Estado no miembro. | UN | وفيما يتعلق بالدول غير الأعضاء، من جهة ثانية، فإن المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة قد توفر ما يبرر تصرف المنظمة في خرق التزام بموجب معاهدة مبرمة مع دولة غير عضوٍ. |
2. El párrafo 1 también se aplica a la violación de una obligación de derecho internacional establecida por una regla de la organización. | UN | 2- تنطبق الفقرة 1 أيضاً على خرق التزام بموجب القانون الدولي تنص عليه قاعدة من قواعد المنظمة الدولية. |
Ello es especialmente importante por cuanto se trata de un artículo central para definir toda eventual responsabilidad que pueda surgir de la violación de una obligación internacional por parte de la organización concernida. | UN | ويتسم هذا بالأهمية بوجه خاص لأن المادة أساسية لتعريف أي مسؤولية ممكنة يمكن أن تنشأ عن خرق التزام دولي من جانب المنظمة المعنية. |
Por último, Bulgaria apoya la sugerencia de la Comisión de que en el proyecto de artículos se examine la situación que se plantea cuando varios Estados participan en la infracción de una obligación internacional o resultan lesionados por un hecho internacionalmente ilícito. | UN | وأخيرا، فإن وفدها يؤيد اقتراح اللجنة الداعي إلى أن تتناول مشاريع المواد الحالة التي تنشأ عندما تكون عدة دول متورطة في خرق التزام دولي أو عندما تتضرر بفعل غير مشروع دوليا. |
Artículo 25. Momento y duración de la infracción de una obligación internacional por un hecho del Estado que se prolongue en el tiempo | UN | المادة 25 - وقت ومدة خرق التزام دولي بفعل دولة ممتد زمنيا |
En segundo lugar, la cuestión planteada contempla una situación en que la conducta requerida da lugar a un incumplimiento de una obligación internacional tanto del Estado en cuestión como de la organización internacional que solicita dicho comportamiento. | UN | ثانيا، إن السؤال المطروح يتناول حالة يؤدي فيها التصرف المطلوب إلى خرق التزام دولي لكل من الدولة المعنية والمنظمة الدولية الطالبة لذلك التصرف. |
d) La naturaleza o extensión de la reparación que ha de hacerse por el quebrantamiento de una obligación internacional. | UN | )د( نوع التعويض المترتب على خرق التزام دولة ومدى هذا التعويض. |