"خصصتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asignados por
        
    • ha asignado
        
    • dedicado
        
    • asignación
        
    • destinaron a
        
    • asignadas por
        
    • aportados por
        
    • había asignado
        
    • destinados por
        
    • asignó a
        
    • asignado por
        
    • consignados por
        
    Los fondos asignados por las Naciones Unidas al programa son vitales para el éxito de las futuras actividades de remoción de minas. UN وتتسم اﻷموال التي خصصتها اﻷمم المتحدة للبرنامج بأهمية حيوية لنجاح أنشطة إزالة اﻷلغام مستقبلا بصورة كاملة.
    Los fondos asignados por los donantes para programas específicos deben llegar a las respectivas organizaciones de ejecución en los plazos previstos. UN فالأموال التي خصصتها الجهات المانحة لبرامج محددة يجب أن تصل إلى المنظمات المنفذة كل على حدة في الوقت المناسب.
    Recursos asignados por organizaciones internacionales y regionales a actividades concretas de países menos adelantados, 2010/2011 UN الموارد التي خصصتها المنظمات الدولية والإقليمية للأنشطة الخاصة بأقل البلدان نموا للفترة 2010/2011
    El Gobierno ha adquirido explotaciones agrícolas y las ha asignado a los san. UN اشترت الحكومة مزارع خصصتها لجماعات السان.
    Si sólo hubiese pasado más tiempo dedicado a encontrar a alguien que amerite que le dispare. Open Subtitles إن كنت فقط خصصتها للبحث عن أحد أطلق عليه النار
    9. Se utilizaron fondos asignados por las Naciones Unidas para sufragar los gastos de viajes internacionales por vía aérea de cinco participantes. UN ٩ - واستخدمت اﻷموال ، التي خصصتها اﻷمم المتحدة ، في تغطية تكاليف السفر الجوي الدولي لخمسة مشتركين .
    También destacamos la necesidad de restablecer recursos de personal asignados por la Asamblea General tras la Segunda Conferencia para prestar apoyo a las consultas entre países menos adelantados en la Sede de las Naciones Unidas. UN ونؤكد أيضا على ضرورة إعادة الموارد من الموظفين، التي خصصتها اﻷمانة العامة بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، لدعم المشاورات بين أقل البلدان نموا في مقر اﻷمم المتحدة.
    Los fondos asignados por la ONUDI le permitirán iniciar la ejecución en 1999 de los programas ya formulados para esos países. UN ومن شأن اﻷموال التي خصصتها اليونيدو أن تمكنها من بدء تنفيذ البرامج التي جرى صوغها فعلا في هذه البلدان في سنة ٩٩٩١ .
    La atención de las personas que no estén aseguradas o que no tengan fuente de ingresos la sufragan las administraciones locales con cargo a los fondos asignados por el Estado a tal fin. UN وتدفع الحكومات المحلية تكاليف رعاية الأشخاص غير المؤمَّن عليهم والذين لا يتوفر لهم أي مصدر للدخل، من صناديق خصصتها الدولة لهذا الغرض.
    La etapa de diagnóstico y la formulación de la nueva política han sido posibles gracias a los fondos asignados por la ONUDI en el marco del componente 1 del programa integrado. UN وأشار إلى أنه أمكن إنجاز المرحلة التشخيصية وصوغ السياسة الجديدة بفضل الأموال التي خصصتها اليونيدو في إطار المكون 1 من البرنامج المتكامل.
    Con la desviación de los caminos públicos y el cierre de las zonas de estacionamiento en los terrenos adicionales asignados por el Gobierno, se ha ampliado la superficie disponible a unos 27.260 metros cuadrados. UN وبعد وضـع مسارات معدلـة للطرق العمومية وإغلاق مواقف السيارات الموجـودة في الأرض الإضافية التي خصصتها الحكومة، زادت مساحة الأرض إلـى زهاء 260 27 مترا مربعا.
    En total, prácticamente 600 000 dólares, el equivalente a la mitad de los fondos asignados por las Partes para ejecutar proyectos en el marco del Plan Estratégico, se obtuvieron en efectivo o en especie. UN وإجمالاً تم تحصيل ما يقرب من 000 600 دولار، أي ما يعادل نصف الأموال التي خصصتها الأطراف لتنفيذ المشاريع في إطار الخطة الاستراتيجية، إما نقداً أو عيناً.
    Según la información proporcionada por la Potencia administradora, la iniciativa de la Red de Satélites de las Bermudas consta de dos elementos: la comercialización de los segmentos de arco orbital asignados por las Naciones Unidas en 1983; y la constitución de una Administración de Redes de Satélite. UN ووفقاً لمعلومات مقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن مبادرة برمودا بشأن شبكة السواتل مكونة من شقين: تسويق مواقع المدارات الفضائية التي خصصتها الأمم المتحدة عام 1983، وتطوير إدارة شبكة السواتل.
    Aliento al Gobierno a que ponga a disposición los recursos que ha asignado, a fin de evitar nuevas demoras en el proceso de empadronamiento de los electores y en los preparativos para las elecciones generales. UN وأشجع الحكومة على توفير الموارد التي خصصتها لتفادي أي تأخر آخر في عملية تسجيل الناخبين وفي التحضير للانتخابات العامة.
    En el párrafo 20 del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al Desarme se subraya la importancia de las medidas eficaces de desarme nuclear y la prevención de la guerra nuclear y se señala que esas medidas tienen la más alta prioridad en la esfera de la limitación de los armamentos y del desarme. UN تبرز الفقرة ٠٢ من الوثيقة الختامية ﻷول دورة استثنائية خصصتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لموضوع نزع السلاح أهمية التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية بوصفها تستحق اﻷهمية القصوى بين تدابير الحد من التسلح ونزع السلاح.
    4. Comisión Europea: asignación de fondos para el período 1996–2000 a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en el marco de la Convención de Lomé UN اللجنة اﻷوروبية: اﻷموال التي خصصتها للدول الجزرية النامية في إطار اتفاقية لومي للفترة ٦٩٩١-٠٠٠٢ أولا - مقدمة
    El porcentaje de la AOD que los países destinaron a la asistencia para actividades de población varió entre el 0,20% y el 6,10%. UN وتراوحت النسبة المئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية التي خصصتها البلدان للمساعدة السكانية بين 0.20 في المائة و 6.10 في المائة.
    Informe del Presidente sobre las consultas asignadas por el Pleno UN التقرير الذي أعده الرئيس عن المشاورات التي خصصتها الجلسة العامة
    Los fondos aportados por las Naciones Unidas y la ESA se utilizaron para sufragar el costo del viaje por vía aérea y gastos menudos de 27 participantes y oradores de 17 países y dos organizaciones regionales. UN واستخدمت الأموال التي خصصتها الأمم المتحدة والإيسا لدفع نفقات السفر بالطائرة والمصروفات النثرية لـ 27 مشاركا ومتحدثا من 17 بلداً ومنظمتين إقليميتين.
    Ello se sumaba a las 3.918 parcelas que había asignado para la construcción de viviendas en Judea, Samaria (Ribera Occidental) y Gaza. UN ويضاف ذلك إلى ٩١٨ ٣ قطعة كانت قد خصصتها لبناء مساكن في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Las fundaciones con fines no lucrativos, cuyos bienes han sido destinados por un donante o testador a un fin caritativo, constituyen personas jurídicas sin miembros. UN وتشكل المؤسسات التي لا تستهدف الربح، ولديها أصول خصصتها جهة مانحة أو صاحب وصية لغرض خيري، أشخاصاً اعتباريين بدون أعضاء.
    El programa de documentos ha sido sumamente útil. Ello se debió en parte al volumen considerable de recursos que el Gobierno asignó a esa tarea. UN وكان برنامج الوثائق ناجحا للغاية، ويعزى جزء من هذا النجاح إلى الموارد الضخمة التي خصصتها الحكومة لهذه المهمة.
    Nota: La zona sombreada en el plano representa el terreno adicional asignado por el Gobierno de Etiopía. UN ملحوظــة: تمثل المنطقة المظللة في مخطـط الموقع الأرض الإضافية التي خصصتها حكومة إثيوبيـا.
    En la etapa actual no se prevé que puedan financiarse esas necesidades con cargo a los recursos consignados por la Asamblea General en esa sección. UN ولا يُتوقع، في هذه المرحلة، أن يتم سد هذه الاحتياجات من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في إطار ذلك الباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus