Cambios individuales pueden realmente ayudar a proteger la privacidad de los demás, pero necesitamos empresas de tecnología a bordo también. | TED | هذه التغييرات الفردية من شأنها أن تساعدنا على حماية خصوصية بعضنا البعض. لكننا نحتاج شركات التكنولوجيا أيضاً. |
Entonces pueden mimarse en la privacidad de su celda... pero no trabajará en mi cafetería. | Open Subtitles | حسناً، يُمكنكما أن تحتضنا بعضَكُما في خصوصية زِنزانتكما لكنُ لَن يعملَ في كافيتيرياتي |
Te deshaces del basquetbolista la agarras, la llevas a un lugar más privado. | Open Subtitles | تَأْخذُ لاعبَ كرةَ السلة. إمسكْها، يَأْخذُها في مكان ما أكثر خصوصية. |
Esas técnicas infringen la intimidad de los ciudadanos y normalmente no hubieran sido admisibles. | UN | ومثل هذه التقنيات تتدخل في خصوصية المواطنين، وخلافا لهذا لن يسمح باستخدامها. |
Además, la especificidad de los objetivos perseguidos en virtud de la Iniciativa es un paso adelante en el camino correcto. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن خصوصية اﻷهداف التي تسعى المبادرة إلى تحقيقها هي حركــــة في الاتجــــاه الصحيح. |
Celebró seis sesiones públicas y una privada y sus miembros se reunieron en consultas oficiosas en 14 ocasiones. | UN | وعقد 6 جلسات علنية وجلسة خصوصية واحدة واجتمع أعضاؤه 14 مرة في مشاورات غير رسمية. |
Estaban invadiendo la privacidad de un grupo personas basándose en su religión. | Open Subtitles | بل كانوا ينتهكون خصوصية مجموعة من الناس بناءاً على ديانتهم. |
La figura de autoridad que debe violar la privacidad de un adolescente. | Open Subtitles | المخوّلة بالسلطة، و التي عليها انتهاك خصوصية مراهق بالـ 15. |
Y lo entiendo, pero tenemos que respetar la privacidad de nuestros huéspedes. | Open Subtitles | حقاً؟ إنّي أتعاطف معكم، ولكن علينا أن نحترم خصوصية نُزلائنا. |
¿Y si tenemos esta conversación en un sitio un poco más privado? | Open Subtitles | ماذا لو أخذنا هذه المحادثة إلى مكان أكثر خصوصية ؟ |
Sí, pero, uh... hagamos esto en otro lugar... un poco más privado. | Open Subtitles | نعم و لكن لنفعلها في مكان آخر به خصوصية أكثر |
Quiero un lugar más privado con un comodo sofá y alguna bebida. | Open Subtitles | أرغب فى مكان أكثر خصوصية بمقعد مريح و بعض الشراب. |
Se daba más peso a la política dirigida a preservar la intimidad y la integridad de la familia que a una política de ayuda a la víctima. | UN | ومُنحت سياسة المحافظة على خصوصية ووحدة اﻷسرة وزنا أكبر من الممنوح لمساعدة الضحية. |
La disposición de los módulos de alojamiento en la cárcel central femenina de California se presta también a la violación de la intimidad de las presas por parte de los funcionarios de servicio. | UN | وهيكل وحدات الإيواء في السجن المذكور تتيح أيضاً انتهاك حرمة خصوصية السجينات من جانب الحرّاس أثناء القيام بمهامهم. |
Se ha desalentado el uso de los caracteres chinos en público y los festivales y rituales chinos deben celebrarse en la intimidad del hogar. | UN | وما زال الاستغناء عن استخدام الكتابة الصينية علناً متواصلاً وما زال يؤمر بالاحتفال بالمهرجانات والطقوس الصينية في خصوصية المسكن فقط. |
La Unión Europea adoptó una posición crítica sin esforzarse por comprender la especificidad de cada país ni el sentido de la ley cherámica. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي اتخذ موقفاً انتقادياً دون أن يحاول تفهم خصوصية كل بلد أو معنى الشريعة. |
ii) el derecho a no ser objeto de injerencias ilegales en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques ilegales a su honra y reputación; | UN | ' ٢ ' الحق في عدم التدخل غير المشروع في خصوصية الفرد أو اسرته أو منزله أو مراسلاته، وعدم الاعتداء غير المشروع على شرفه وسمعته؛ |
Tú y Tangey rompisteis amigablemente hace un mes y decidisteis mantener vuestras vidas privadas. | Open Subtitles | أنت و تانجي إنفصلتما ودياً قبل شهر وتختار الحفاظ خصوصية حياتك الخاصة |
Quiero decir, el McLaren es absolutamente magnífico, pero el Ferrari es un poquito más especial. | Open Subtitles | أنا أعني , المكلارن بكل تأكيد رائعة ولكن الفراري فقط أكثر خصوصية قليلاً |
Estamos trabajando en el juego de miedo de supervivencia más personal de la historia. | Open Subtitles | الذي نعمل عليه حالياً هو لعبة الرعب للبقاء الأكثر خصوصية في التاريخ. |
Al respecto, la Oficina ha publicado directrices sobre la protección de los datos privados en la Internet. | UN | وفي هذا الصدد أصدر مكتبه مبادئ توجيهية بشأن حماية خصوصية البيانات الشخصية على شبكة الإنترنت. |
Estoy seguro que sabe que no puedo violar la confidencialidad del paciente. | Open Subtitles | أنا واثق أنك تعلمين أني لا أستطيع انتهاك خصوصية المرضى. |
Es preciso lograr el justo equilibrio entre el carácter unitario del régimen de reservas y el carácter específico de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وينبغي إقامة توازن سليم بين الطابع الواحد لنظام التحفظات وبين خصوصية صكوك حقوق اﻹنسان. |
Otros miembros adoptaron la opinión de que la cuestión de las personas jurídicas era una cuestión aparte y sumamente específica que no debía considerarse hasta una etapa ulterior. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن مسألة اﻷشخاص الاعتباريين مسألة منفصلة وذات خصوصية عالية ينبغي تناولها في مرحلة لاحقة فقط. |
La elaboración de un régimen aplicable a las aguas subterráneas pondría además de manifiesto sus características particulares, y por consiguiente, también las particularidades del derecho que las rige. | UN | إن وضع نظام قابل للتطبيق على المياه الجوفية من شأنه أن يبرز خصوصيتها وبالتالي خصوصية القانون المتعلق بها. |
Los 17 Territorios no autónomos restantes deben ser descolonizados, teniendo en cuenta las características particulares de cada caso. | UN | ويجب إنهاء الاستعمار في الأقاليم الـسبعة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، مع مراعاة خصوصية كل حالة. |