Se procurará incrementar especialmente el número de usuarios de la aplicación del WIS en todas las regiones del mundo. | UN | وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم. |
Dijo al Relator especial que lo habían trasladado a esta celda especialmente para la reunión. | UN | وأخبر السجين المقرر الخاص أنه نُقل خصيصا إلى هذه الزنزانة ﻷغراض هذه المقابلة. |
iii) Arado rastrillo. Este arado fue concebido específicamente para las zonas desérticas, ya que los dientes dejan pasar la arena pero no las minas. | UN | ' ٣ ' المحراث القشاش: صمم هذا المحراث خصيصا للبيئة الصحراوية حيث أن شوكاته تسمح بمرور الرمل عبرها دون اﻷلغام. |
De hecho, el ordenamiento jurídico laboral está concebido específicamente para brindar el amparo de la ley que prohibe tal discriminación. | UN | والواقع أن نظام قضاء العمل قد صمم خصيصا لتوفير الحماية بمقتضى القانون الذي يحظر مثل هذا التمييز. |
Funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores nombrados expresamente para prestar servicios en misiones, por nacionalidad, categoría y sexo | UN | موظفون في الفئة الفنية وما فوقها عينوا خصيصا لخدمة البعثات، مصنفين حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
La Comisión todavía no tiene en claro si el equipo que se dejaría para el programa de remoción de minas se compró para destinarlo concretamente a ese programa. | UN | ولم يتضح بعد للجنة ما إذا كانت المعدات التي ستترك لبرنامج إزالة اﻷلغام قد اشتريت بالفعل خصيصا لذلك البرنامج. |
Sistemas especialmente concebidos o preparados para la conversión de concentrados de mena uranífera en UO3 | UN | النظم المصممة أو المعدة خصيصا لتحويل مركزات ركاز اليورانيوم إلى ثالث أكسيد اليورانيوم |
Conjuntos de suspensión especialmente concebidos o preparados, consistentes en un electroimán anular suspendido dentro de una carcaza que contiene un medio amortiguador. | UN | مجمعات محملية مصممة أو معدة خصيصا لهذا الغرض، ومكونة من مغنطيس حلقي معلق داخل وعاء يحتوي على وسيط للتخميد. |
Sistemas de tuberías y colectores especialmente concebidos o preparados para manipular el UF6 dentro de la cascada de difusión gaseosa. | UN | شبكات أنابيب وشبكات توصيل مصممة أو معدة خصيصا لمناولة سادس فلوريد اليورانيوم داخل سلسلة الانتشار الغازي التعاقبية. |
Las inspecciones in situ solamente serán realizadas por inspectores calificados designados especialmente para esta función. | UN | ولا يقوم بالتفتيش الموقعي إلا مفتشون ومساعدو تفتيش مؤهلون يُسمّون خصيصا لهذه الوظيفة. |
Las inspecciones in situ solamente serán realizadas por inspectores calificados designados especialmente para esta función. | UN | ولا يقوم بالتفتيش الموقعي إلا مفتشون ومساعدو تفتيش مؤهلون يُسمّون خصيصا لهذه الوظيفة. |
i) A las personas contratadas específicamente para una misión que no reciban un nombramiento de plazo fijo ni un nombramiento corriente; | UN | ' ١ ' لﻷشخاص المعينين خصيصا للعمل في بعثة الذين لا يمنحون تعيينا محدد المدة أو تعيينا عاديا. |
Desde el año 2001, la Confederación destina también asistencia financiera específicamente a estimular la integración de los inmigrantes de ambos sexos. | UN | وعلاوة على ذلك يخصص الاتحاد اعتبارا من عام 2001، إعانات مالية موجهة خصيصا نحو تشجيع إدماج المهاجرات والمهاجرين. |
:: Por lo menos el 15% de los fondos para los programas de recuperación económica se asigna específicamente a la igualdad entre los géneros | UN | :: تكريس ما لا يقل عن 15 في المائة من التمويل المتعلق ببرامج الانتعاش الاقتصادي خصيصا لتحقيق المساواة بين الجنسين |
Por esta razón, muchos gobiernos proporcionan directrices oficiales adaptadas específicamente a las mujeres. | UN | ويفسّر ذلك أيضا قيام الحكومات بتوفير أدلة رسمية مصممة خصيصا للنساء. |
Los fondos correspondientes habían de depositarse en las cuentas del Banco Nacional de Bosnia y Herzegovina que se abrirían expresamente con ese propósito en un banco extranjero. | UN | وستودع أموال ذلك الصندوق في حسابات المصرف الوطني للبوسنة والهرسك المفتوحة خصيصا لهذا الغرض في أحد المصارف اﻷجنبية. |
Cuadro 9.A. Funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores nombrados expresamente para prestar servicios en misiones, por nacionalidad y categoría, con indicación del número de mujeres | UN | الجدول ٩ - ألف - موظفو الفئة الفنية وما فوقها المعينون خصيصا للخدمة في البعثات حسب الجنسية والرتبة، مع بيان عدد النساء |
El edificio es una estructura modular nueva de tres plantas proyectada concretamente para fines de detención. | UN | والمبنى هيكل جديد مؤلف من وحدات وله ثلاثة طوابق مصمم خصيصا ﻷغراض الاحتجاز. |
En algunas constituciones nacionales la prestación de determinados servicios públicos queda reservada exclusivamente al Estado o a entidades públicas especialmente creadas para este fin. | UN | وتنص بعض الدساتير الوطنية على أن توفير خدمات عمومية معينة محفوظ للدولة حصرا أو لكيانات عمومية تنشأ خصيصا لهذا الغرض. |
65. Todos los proyectos especiales se financiaron por separado mediante contribuciones recibidas específicamente para ellos. | UN | ٦٥ - ومولت المشاريع الخاصة جميعها بصورة منفصلة من تبرعات وردت خصيصا لها. |
Estos países necesitan soluciones a medida para alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | وتحتاج البلدان المتوسطة الدخل لحلول مصممة خصيصا لتحقيق أهدافها الإنمائية. |
La Dependencia de Detención se ha construido específicamente para el Tribunal. Está concebida sobre la base de los principios más modernos. | UN | وقد أنشئت هذه الوحدة خصيصا للمحكمة، وصممت وفقا لأحدث المواصفات العصرية. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la práctica de la contratación específica de personal para otras misiones, siempre que sea factible. | UN | وترحب اللجنة بأن تطبق في البعثات اﻷخرى، كلما أمكن، ممارسة تعيين موظفين بالبعثة، باعتبارهم موظفين معينين خصيصا للبعثة. |
Bueno, este fragmento en particular está hecho de carburo de tungsteno puro. | Open Subtitles | حسنا هذه القشره خصيصا مصنوعه من من كربيد التنجستن النقي |
Aerosol generating units are devices specially designed or modified for fitting to aircraft such as nozzles, rotary drum atomisers and similar devices. | UN | وحدات توليد الهباء هي أدوات مصممة خصيصا أو معدلة لتركب في الطائرات مثل الرشاشات وأسطوانات الرذاذ والأدوات المشابهة. |
La Ordenanza tiene por objeto específico tratar todos los aspectos de la prevención del terrorismo. | UN | والمرسوم التشريعي المتعلق بمكافحة الإرهاب يرمي خصيصا إلى التصدي للإرهاب من جميع نواحيه. |
Por consiguiente, se propone la eliminación de los recursos asignados de modo concreto al Consejo. | UN | وبالتالي، يقترح إلغاء الموارد التي رصدت خصيصا لمجلس الوصاية. |