"خطابه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su discurso
        
    • su declaración
        
    • su intervención
        
    • discurso que pronunció
        
    • el discurso
        
    • su alocución
        
    • declaración que formuló
        
    • un discurso
        
    • la declaración
        
    • discurso pronunciado
        
    • su carta
        
    • discurso de
        
    • su dirección
        
    • su presentación
        
    • dirigirse
        
    En su discurso a la Asamblea General de 1996, el Sr. Clerides tuvo algo que decir en relación con su negativa constante a reunirse conmigo: UN وقد اضطر السيد كليريدس أن يقول شيئا في خطابه الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ فيما يتصل برفضه المستمر للالتقاء معي:
    Seremos breves al encarar esta cuestión porque nos llevaría mucho tiempo responder a su discurso prolongado y confuso. UN وسأوجز لدى التصدي لهذه المسألة، ﻷن الرد على خطابه الطويل والمربك قد يستغرقني وقتا طويلا.
    En su discurso inaugural, el Sr. Abbas ha confirmado su buena disposición a reiniciar negociaciones definitivas sobre la situación con Israel. UN وكان السيد عباس قد أكد فى خطابه الافتتاحى استعداده للبدء من جديد فى مفاوضات الوضع النهائى مع إسرائيل.
    Como señaló el Presidente de la Federación de Rusia, el Sr. Boris Yeltsin, en su declaración ante la Asamblea General en este período de sesiones: UN وكما أكد رئيس الاتحاد الروسي، السيد بوريس ن. يلتسين، في خطابه أمام الجمعية في هذه الدورة، فإنه:
    En su intervención ante la Cumbre del Milenio, el Presidente Putin presentó dos iniciativas importantes. UN وقدم الرئيس بوتين في خطابه أمام قمة الألفية مبادرتين هامتين.
    En el discurso que pronunció recientemente ante la Asamblea General en este período de sesiones, mi Primer Ministro, el Sr. Mahathir Mohamad, expresó la opinión de Malasia con respecto al Tratado. UN وقد أعـــرب رئيس وزراء بلدي، السيد مهاثير محمد، عن موقــــف ماليزيا إزاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في خطابه اﻷخير أمام الجمعيـــة العامــة في هذه الدورة.
    Sir Julius Chan pronunció el discurso de apertura del Seminario que aparece reproducido en su totalidad en el anexo I del presente informe. UN ٥١ - واستهل السير جوليوس تشان أعمال الحلقة الدراسية وألقى خطابه الذي يرد مستنسخا بالكامل في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Como declaró el Presidente Obama en su discurso en El Cairo en 2009: UN وكما قال الرئيس أوباما في خطابه في القاهرة في عام 2009:
    Para concluir, permítaseme volver a las conmovedoras palabras pronunciadas por el Presidente Obama en su discurso inaugural ante las Naciones Unidas: UN اسمحوا لي في الختام أن أعود بكم إلى الكلمات المؤثرة للرئيس أوباما في خطابه الافتتاحي في الأمم المتحدة:
    Al día siguiente le enviaron de vuelta a la prisión por su discurso político. TED وفي اليوم الموالي، وقع وضعه في السجن مرة أخرى بسبب خطابه السياسي.
    Estuvo toda la noche dando vueltas con sus posavasos y la aspiradora y su discurso de "haz buenas elecciones". Open Subtitles كان يركض في كل الانحاء مع الصحون الواقية و المكنسة الكهربائية و خطابه عن الخيارات الجيدة
    En su discurso ante la Conferencia, el Presidente Ion Iliescu manifestó: UN وقد ذكر الرئيس إيون اليسكو في خطابه أمام المؤتمر ما يلي:
    El Viceprimer Ministro comenzó su discurso afirmando que hoy el mundo experimenta cambios profundos y sin precedentes. UN استهل نائب رئيس الوزراء خطابه بالقول إن عالم اليوم يمر بتغيرات عميقة وغير مسبوقة بنظير.
    Como lo indicó el Presidente de la Asamblea General en su discurso inaugural, citando al Papa Pablo VI, UN وكما أشار رئيس الجمعية العامة في خطابه الاستهلالي، مقتبسا من البابا بولس السادس،
    En su discurso, delineó algunos de nuestros principios cardinales, la idea y el impulso básicos de nuestra política exterior y nuestras prioridades internas. UN وفي خطابه حدد بعض اﻷركان اﻷساسية والمحور والمرمى العام لسياستنا الخارجية وأولياتنا الوطنية.
    Como señaló el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Dini, en su discurso ante la Asamblea General: UN وكما قال وزير الخارجية ديني في خطابه أمام الجمعية العامة:
    De lo contrario me podría ver obligado, contra mi voluntad, a interrumpir al orador y solicitarle que termine su declaración. UN وإلا فإنني سأضطر، رغما عني، إلى أن أوقف المتكلم وأطلب إليه إنهاء خطابه.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy las gracias al Primer Ministro de la República del Senegal por su declaración. UN الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس وزراء جمهورية السنغال على خطابه.
    Ayer, en su intervención ante la Asamblea General, el Secretario General identificó también acertadamente cuatro graves amenazas actuales para la paz mundial. UN وقد حدد الأمين العام أيضا على نحو صائب، في خطابه أمام الجمعية العامة يوم أمس، تهديدات حالية خطيرة للسلام العالمي.
    Sobre esa base, en el discurso que pronunció ante la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, esbozó una estrategia concreta para la moderación ilustrada. UN وبناء على ذلك بينَّ في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين استراتيجية عملية للاعتدال المستنير.
    Además, en su alocución al terminar el año, el Presidente reiteró el rechazo de su Gobierno a todo diálogo con el Sr. Savimbi. UN وفضلا عن ذلك، كرر الرئيس، في خطابه بمناسبة نهاية السنة، اﻹعراب عن رفض حكومته ﻷي حوار مع السيد سافيمبي.
    Como destacó Su Excelencia el Presidente Armando Guebuza en la declaración que formuló durante el debate general: UN وكما أكد فخامة الرئيس ارماندو غويبوزا في خطابه خلال المناقشة العامة:
    Quiere que le escriba un discurso para los Kiwanis... de Arkadelfia, Arkansas. Open Subtitles طلب منّي كتابة خطابه لإيصاله إلى نادي كوانيس في أركاديليفيا
    En la declaración formulada ante la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones el Presidente de Kazajstán, Nursultan Nazarbaev, recalcó en particular: UN إن رئيس كازاخستان نور سلطان نزار باييف أكد بصفة خاصة، في خطابه في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، أنه:
    En su discurso pronunciado en ocasión de la Cumbre del Milenio, el Jefe Ejecutivo del Pakistán, General Pervez Musharraf, dijo: UN وذكر كبير المنفذين لباكستان، الجنرال بيرفيز مشرف، في خطابه الموجَّه إلى قمة الألفية:
    6.1. Con fecha 12 de agosto de 2003 el autor envió al Comité información sobre nuevos hechos acaecidos desde su carta anterior. UN 6-1 أرسل صاحب البلاغ في 12 آب/أغسطس 2003 إلى اللجنة معلومات تتعلق بتطورات جديدة حدثت منذ إرساله خطابه الأخير.
    Tiene que ver al Sr. Borgal. Le daré su dirección. Open Subtitles تحتاج لرؤية السيد، فوغل، أنا سوف أعطيك خطابه
    Le gustaría organizar una presencia adicional de fuerzas policiales en su presentación Open Subtitles يريد ان يرتب لتواجد اكبر من قبل الشرطة اثناء خطابه
    El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, al dirigirse a los participantes de la Conferencia recalcó: UN ولقد أكد السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في خطابه أمام المشاركين في المؤتمر أن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus