"خطط طوارئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • planes de emergencia
        
    • planes para imprevistos
        
    • planes de contingencia
        
    • planes para situaciones imprevistas
        
    • planificación de emergencia
        
    • planes de reserva
        
    • planes para situaciones de emergencia
        
    • planes para casos imprevistos
        
    • planes nacionales de emergencia
        
    • planes detallados para situaciones de emergencia
        
    Sólo unos pocos han elaborado planes de emergencia contra los tsunamis o han ensayado procedimientos de respuesta frente a tsunamis y terremotos. UN ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل.
    Por lo menos cuatro países carecen de planes de emergencia para desastres naturales y causados por el hombre. UN وهناك أربعة بلدان على اﻷقل ليست لديها خطط طوارئ لمواجهة الكوارث التي هي من صنع اﻹنسان والكوارث الطبيعية.
    Además, se elaboraron y actualizaron planes para imprevistos de evacuación médica y gripe aviar UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد واستكمال خطط طوارئ للإجلاء الطبي وللإنفلونزا الطيرية
    Las comunidades deberán contar con planes para imprevistos a fin de responder con rapidez y en forma coordinada a las inundaciones y las sequías. UN وستحتاج المجتمعات المحلية إلى خطط طوارئ للاستجابة السريعة والمنسقة للفيضانات وحالات الجفاف.
    Se subrayó la necesidad de elaborar planes de contingencia que previesen varios escenarios. UN وأكدت الوفود على ضرورة وجود خطط طوارئ تشمل سيناريوهات مختلفة.
    Un programa transparente que contenga planes para situaciones imprevistas con distintos niveles de financiación necesariamente atraerá a los donantes; UN ومن الضروري وضع برنامج يتسم بالشفافية ويتضمن خطط طوارئ لمستويات تمويل بديلة، من أجل اجتذاب المانحين؛
    Las compañías miembros de la IAATO tienen a bordo planes de emergencia contra la contaminación con petróleo. UN ولدى جميع الشركات اﻷعضاء في الرابطة خطط طوارئ على السفن لمواجهة التلوث النفطي.
    La mayoría de los países han adoptado planes de emergencia para los casos de contaminación accidental del mar por hidrocarburos. UN وقد اعتمدت معظم البلدان خطط طوارئ للتلوث النفطي اﻹتفاقي في البحر.
    Con este fin, los Estados tienen el deber de elaborar y promover planes de emergencia para hacer frente a incidentes de contaminación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على الدول واجب يتمثل في وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث.
    Con ese fin, los Estados elaborarán y promoverán en común planes de emergencia para hacer frente a incidentes de contaminación en el medio marino. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الدول معا على وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث في البيئة البحرية.
    El curso ayudó a los países a preparar planes de emergencia para gestionar los vertidos de hidrocarburos y otras sustancias nocivas. UN وساعدت هذه الدورة البلدان على إعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط وغيره من المواد الضارة.
    La Sección de seguridad de la UNMIS han preparado planes para imprevistos para el personal de seguridad y para el referendo y después de él. UN وقد وضع قسم أمن البعثة خطط طوارئ لأمن الموظفين أثناء الاستفتاء وبعده.
    Por tanto la Administración ha empezado a elaborar planes para imprevistos para mitigar los riesgos de posibles retrasos en el despliegue del sistema Umoja. UN وقد شرعت الإدارة، من ثم، بوضع خطط طوارئ للتخفيف من المخاطر الناجمة عن التأخيرات المحتملة في نشر أوموجا.
    También se prestará atención especial a preparar planes para imprevistos a fin de reaccionar con rapidez cuando se produzcan incidentes y emergencias de seguridad que no puedan afrontarse con las medidas de seguridad establecidas en los países. UN كما سيولى الاهتمام لاستحداث خطط طوارئ للرد السريع على الحوادث والطوارئ الأمنية التي تتخطى قدرة الأجهزة الأمنية الموجودة في البلد.
    iii) La preparación para casos de desastre [y planes de contingencia [para previsiones meteorológicas extremas]]; UN `3` الاستعداد لمواجهة الكوارث [توقعات الآثار المناخية البالغة الشدة] [و خطط طوارئ] ؛
    Debe haber planes de contingencia para el peor de los casos, como una falla de las operaciones al ponerlos en marcha. UN وينبغي أن تكون هناك خطط طوارئ لمواجهة أسوأ السيناريوهات، مثل فشل العمليات في مرحلة الابتداء.
    Debe haber planes de contingencia para el peor de los casos, como una falla de las operaciones al ponerlos en marcha. UN وينبغي أن تكون هناك خطط طوارئ لمواجهة أسوأ السيناريوهات، مثل فشل العمليات في مرحلة الابتداء.
    Se aplican planes para situaciones imprevistas en caso de accidentes con productos químicos. UN أن يتم وضع خطط طوارئ للتعامل مع الحوادث المتضمنة لمواد كيميائية.
    La Comisión recomienda que se preparen oportunamente los planes para situaciones imprevistas correspondientes a esas misiones. UN وتوصي اللجنة بالقيام في الوقت المناسب بإعداد خطط طوارئ مناسبة في هذا الصدد لهذه البعثات.
    También se ha emprendido la planificación de emergencia para las misiones de mantenimiento de la paz y las oficinas del sistema de las Naciones Unidas en los países (ibíd., párr. 7). UN كما وضعت خطط طوارئ لبعثات حفظ السلام والمكاتب التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري (المرجع نفسه، الفقرة 7).
    Es también necesario contar con planes de reserva aplicables a las suboficinas que no alcancen resultados satisfactorios. UN ومن اللازم أيضاً تهيئة خطط طوارئ بشأن مكاتب اليونيدو المصغّرة التي لا تحقّق النجاح.
    Las tropas de la UNAMSIL asignadas a Freetown occidental tienen unidades de infantería estacionadas cerca de los nuevos locales del Tribunal y la Fiscalía, y han incorporado el apoyo al Tribunal en los planes para situaciones de emergencia de la fuerza de reacción inmediata. UN وقامت قوات البعثة المكلفة بالعمل في غربي فريتاون بوضع وحدات مشاة بالقرب من أماكن عمل المحكمة الجديدة ومكتب المدعي العام وأدمجت الدعم المقدم للمحكمة في خطط طوارئ قوة الاستجابة السريعة.
    Algunos países han establecido sistemas nacionales de alerta temprana y planes de mitigación de desastres, incluidos planes para casos imprevistos de derrames de petróleo nacionales y regionales. UN 19 - ووضع بعض البلدان أنظمة وطنية للإنذار المبكر وخططا للتخفيف من حدة الكوارث، ومن بين هذه الخطط خطط طوارئ لمكافحة الانسكابات النفطية.
    Se han formulado planes nacionales de emergencia y se han creado infraestructuras e instalaciones para recibir los residuos de petróleo y sustancias químicas provenientes de los buques. En los casos de accidentes se emplean métodos de limpieza avanzados, como el uso de bacterias que se alimentan del petróleo. UN وقد أعدت خطط طوارئ وطنية، وهياكل أساسية ومنشآت لتلقي المترسبات النفطية والكيميائية المتخلفة من السفن، كما تستخدم طرق تنظيف جديدة، مثل البكتيريا اﻵكلة للنفط، في حال وقوع حوادث.
    En 2004 se prepararon planes detallados para situaciones de emergencia con estrategias diseñadas para hacer frente a las dificultades que plantean las posibles situaciones de emergencia con refugiados para 10 países, y para otros 12 en 2005. UN وتم إعداد خطط طوارئ مفصلة، مع استراتيجيات مصممة للتصدي للتحدي الذي تمثله حالات الطوارئ المحتملة المتعلقة باللاجئين، لعشرة بلدان في عام 2004، ولـ 12 بلدا أخرى في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus