"خطوات لمعالجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas para abordar
        
    • medidas para hacer frente a
        
    • medidas para resolver
        
    • medidas para subsanar
        
    • medidas para ocuparse
        
    • medidas para solucionar
        
    • medidas para afrontar
        
    • medidas para enfrentar
        
    • medidas para combatir
        
    • medidas para responder a
        
    • medidas del caso para subsanar
        
    • medidas para paliar
        
    • medidas para remediar
        
    • medidas para atender a
        
    • medidas para hacer frente al
        
    Como complemento a las observaciones de la Junta, la Tesorería ha emprendido medidas para abordar el problema mediante un sistema de concentración del efectivo. UN وكمتابعة لتعليقات المجلس، اتخذت الخزانة خطوات لمعالجة المشكلة من خلال نظام تركيز النقدية.
    El Gobierno toma medidas para abordar la situación en el contexto del Plan de Acción Nacional sobre el Empleo. UN وتتخذ الحكومة خطوات لمعالجة الوضع في سياق خطة العمل الوطنية للعمالة.
    No obstante, en los últimos ocho meses el Gobierno ha tomado medidas para hacer frente a algunas de las preocupaciones de la comunidad albanesa étnica. UN إلا أن الحكومة اتخذت، في اﻷشهر الثمانية الماضية، خطوات لمعالجة بعض شواغل المجموعة اﻷلبانية.
    El Ministerio de Justicia también ha tomado medidas para resolver el problema. UN كما اتخذت وزارة العدل خطوات لمعالجة المسألة.
    Varios países han tomado medidas para subsanar este problema mediante la adopción de legislación y reglamentos nacionales. UN وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات لمعالجة هذه المشكلة باعتماد تشريعات وأنظمة وطنية.
    El Gobierno ha adoptado medidas para ocuparse de esa cuestión, y en ello trabaja en estrecha colaboración con la sociedad civil. UN وأنهت كلمتها أن الحكومة اتخذت خطوات لمعالجة هذه المسألة، التي تعمل فيها بتعاون وثيق مع المجتمع المدني.
    La Misión está tomando medidas para solucionar este problema haciendo un mayor uso de intérpretes para el personal no francófono y, en la medida de lo posible, de personal nacional. UN وتتخذ البعثة خطوات لمعالجة الموقف من خلال زيادة استخدام المترجمين الشفويين من الموظفين غير الناطقين بالفرنسية ومن خلال زيادة استخدام الموظفين الوطنيين كلما أمكن ذلك.
    Debían tomarse medidas para abordar la cuestión de la deficiencia de las instituciones y de los marcos legales y reglamentarios, que eran la pesadilla de productores y comerciantes. UN ودعت إلى اتخاذ خطوات لمعالجة المؤسسات الضعيفة والأُطُر القانونية والتنظيمية الضعيفة، المنَغِّصة للمنتجين والتجار.
    Debían tomarse medidas para abordar la cuestión de la deficiencia de las instituciones y de los marcos legales y reglamentarios, que eran la pesadilla de productores y comerciantes. UN ودعت إلى اتخاذ خطوات لمعالجة المؤسسات الضعيفة والأُطُر القانونية والتنظيمية الضعيفة، المنَغِّصة للمنتجين والتجار.
    Debían tomarse medidas para abordar la cuestión de la deficiencia de las instituciones y de los marcos legales y reglamentarios, que eran la pesadilla de productores y comerciantes. UN ودعت إلى اتخاذ خطوات لمعالجة المؤسسات الضعيفة والأُطُر القانونية والتنظيمية الضعيفة، المنَغِّصة للمنتجين والتجار.
    Singapur es consciente de la estrecha conexión que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional y ha adoptado medidas para hacer frente a esos problemas. UN وهي مدركة للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية واتخذت خطوات لمعالجة هاتين المشكلتين.
    De la misma manera, la mayoría de los observadores esperan que los Estados Unidos y China tomen medidas para hacer frente a la contaminación que causan. UN وعلى نفس المنوال، توقع معظم المراقبين أن تخطو الولايات المتحدة والصين خطوات لمعالجة التلوث الذي سببتاه.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para hacer frente a la disminución de la participación de la mujer en la fuerza laboral. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة الانخفاض المتزايد لمشاركة النساء في القوة العاملة.
    Se están adoptando medidas para resolver las demoras administrativas y agilizar los procesos de solicitud. UN 27 - ويجري اتخاذ خطوات لمعالجة عمليات التأخير الإدارية وتبسيط عمليات تقديم الطلبات.
    El Gobierno está tomando medidas para resolver el problema. UN وقالت إن حكومة بلدها تتخذ خطوات لمعالجة تلك المشكلة.
    Deben adoptarse medidas para subsanar esta situación, en particular con respecto a las emisiones públicas, a las que incumbe reflejar y servir a la sociedad en su conjunto. UN وينبغي اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة، ولا سيما في مؤسسات البث العامة التي لديها التزام بالتعبير عن جميع الآراء وخدمة المجتمع بأكمله.
    Esto requeriría medidas para ocuparse de la escasez de capacidad para la traducción contractual al árabe, al francés y al español. UN ويتطلب ذلك اتخاذ خطوات لمعالجة العجز في طاقة الترجمة التعاقدية إلى اللغات العربية والفرنسية والإسبانية.
    Además, el Estado parte tampoco había adoptado medidas para solucionar los problemas médicos del autor. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدولة الطرف أي خطوات لمعالجة المشاكل الصحية التي يعاني منها صاحب البلاغ.
    La Unión Europea acoge con satisfacción que el ACNUR y su Comité Ejecutivo hayan adoptado medidas para afrontar estos temas de modo prioritario, incluyendo medidas dirigidas a que las organizaciones no gubernamentales asociadas con el ACNUR en las tareas de ejecución rindan cuenta de su actuación. UN ولاحظ مع الارتياح أن اللجنة التنفيذية والمفوضية اتخذتا خطوات لمعالجة هذه المسائل على سبيل اﻷولوية، بما في ذلك خطوات ترمي إلى تحسين مساءلة المنظمات غير الحكومية العاملة كشركاء تنفيذيين للمفوضية.
    También se han tomado medidas para enfrentar la complicada cuestión de cómo celebrar elecciones libres y limpias en Liberia. UN كما اتخذت خطوات لمعالجة المسألة المعقدة وهي كيفية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في ليبريا.
    Para impedir que la actual crisis produzca efectos similares, Mongolia ha adoptado medidas para combatir la crisis financiera, movilizando los recursos nacionales y externos de la financiación de la salud. UN وللحيلولة دون حدوث آثار مماثلة خلال الأزمة الحالية، تتخذ منغوليا خطوات لمعالجة الأزمة المالية عن طريق تعبئة مصادر محلية وخارجية لتمويل الصحة.
    Además, siguió tomando medidas para responder a las amenazas de carácter subregional, incluida la criminalidad organizada. UN وواصل أيضا اتخاذ خطوات لمعالجة التهديدات على الصعيد دون الإقليمي، بما في ذلك الجريمة المنظمة.
    13. Determinar los hechos relativos al proceso de adquisiciones señalado y adoptar las medidas del caso para subsanar las deficiencias en los procesos de licitación UN تحديد ملابسات إجراء المشتريات المشار إليه باتخاذ خطوات لمعالجة أوجه القصور التي تعتري عمليات طلب تقديم العروض
    La Presidenta explicó que su Gobierno estaba tomando medidas para paliar esos problemas, en particular colaborando estrechamente con asociados bilaterales y multilaterales a fin de formular y ejecutar programas de recuperación y desarrollo. UN وأوضحت الرئيسة أن حكومتها تتخذ خطوات لمعالجة هذه الشواغل، بما في ذلك من خلال العمل عن كثب مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لوضع برامج الانتعاش والتنمية وتنفيذها.
    Sin embargo, cuando ocurre se toman medidas para remediar el problema. UN وحيثما يقع عنف منزلي، تُتخذ خطوات لمعالجة المشكلة.
    Se convino en general en que debía alentarse al Gobierno Nacional de Transición a que tomara medidas para atender a las demandas de la población, incluidos: el pago de los sueldos atrasados de los funcionarios de la administración pública, la aplicación de medidas estrictas y efectivas contra la corrupción, la transparencia en la gestión de los fondos públicos; y el mejoramiento de la comunicación con la sociedad civil. UN واتُفق بشكل عام على تشجيع الحكومة الانتقالية على اتخاذ خطوات لمعالجة شكاوى السكان، بما في ذلك: دفع متأخرات رواتب الموظفين المدنيين؛ واتخاذ تدابير صارمة للتصدي بشكل فعال للفساد؛ وتحسين تواصلها مع الجماهير.
    Se adoptaron medidas para hacer frente al problema de los delincuentes reincidentes. UN واتُّخذت خطوات لمعالجة مشكلة معاودي الإجرام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus