"خطوة أساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un paso fundamental
        
    • un paso esencial
        
    • una medida fundamental
        
    • un paso decisivo
        
    • es una medida esencial
        
    • un elemento clave
        
    • un paso indispensable
        
    • un avance fundamental
        
    • un paso clave
        
    • un paso importante
        
    • un paso crucial
        
    un paso fundamental en ese sentido lo constituye el fondo de diversificación propuesto para los productos básicos de África. UN واختتم كلمته بقوله إن صندوق التنويع المقترح للسلع اﻷساسية الافريقية يمثل خطوة أساسية في ذلك الاتجاه.
    Señalo en particular nuestro acuerdo provisional sobre los párrafos 17 y 18 del Documento del Presidente, que representa un paso fundamental en la dirección correcta. UN وألاحظ بصفة خاصة اتفاقنا اﻷولي على الفقرتين ١٧ و ١٨ من ورقة الرئيس، وهو ما يمثل خطوة أساسية في الاتجاه الصحيح.
    El Conjunto de Principios y Normas constituye un paso fundamental hacia la elaboración progresiva de ese marco multilateral. UN وتمثل مجموعة المبادئ والقواعد خطوة أساسية على طريق وضع إطار متعدد اﻷطراف من هذا القبيل.
    Como todos lo reconocemos, la adhesión universal a la Convención es un paso esencial para garantizar un régimen eficaz de no proliferación en esta esfera. UN وكما نعرف جميعا، فإن الالتزام العالمي بالاتفاقية هو خطوة أساسية صوب كفالة نظام عدم الانتشار الفعال في هذه المنطقة.
    La elecciones representan un paso esencial en la consolidación de la democracia en Haití. UN وتعتبر الانتخابات خطوة أساسية صوب توطيد الديمقراطية في هايتي.
    Los datos estadísticos constituyen una medida fundamental para fortalecer la capacidad de los gobiernos y los pueblos indígenas de evaluar su situación y concebir soluciones en participación. UN وأضافت أن البيانات الإحصائية تشكل خطوة أساسية لتعزيز قدرة الحكومات والشعوب الأصلية على تقييم وضعها وتصميم حلول تشاركية.
    El Conjunto de Principios y Normas constituye un paso fundamental hacia la elaboración progresiva de ese marco multilateral. UN وتمثل مجموعة المبادئ والقواعد خطوة أساسية على طريق وضع إطار متعدد اﻷطراف من هذا القبيل بالتدريج.
    El sistema de evaluación común para los países representa un paso fundamental en el proceso de formulación de los marcos estratégicos. UN وتشكل التقييمات القطرية المشتركة خطوة أساسية نحو صياغة هذه اﻷطر الاستراتيجية.
    Al adoptar la decisión de hoy la Conferencia de Desarme ha dado un paso fundamental en la definición de su programa de trabajo. UN وقد خطا مؤتمر نزع السلاح، باتخاذه مقرر اليوم، خطوة أساسية في تحديد برنامج عمله.
    El sistema de evaluación común para los países representa un paso fundamental en el proceso de formulación de los marcos estratégicos. UN وتشكل التقييمات القطرية المشتركة خطوة أساسية نحو صياغة هذه اﻷطر الاستراتيجية.
    Se consideró que la necesidad de mejorar y completar las evaluaciones de la vulnerabilidad era un paso fundamental para identificar y llevar a la práctica opciones de adaptación. UN وارتئي أن الحاجة إلى تحسين وإكمال تقييمات مدى التأثر خطوة أساسية لتحديد وتنفيذ خيارات التكيف.
    La UNMIK considera que la rehabilitación de Trepca es un paso fundamental para reactivar el crecimiento, reducir el desempleo y aumentar la cohesión social. UN وتعتبر البعثة تأهيل مؤسسة تريبكا خطوة أساسية في إنعاش النمو، والحد من البطالة، وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Se ha omitido un paso esencial del proceso judicial - el razonamiento legal. UN وبذلك أغفلت خطوة أساسية في العملية القضائية، هي التعليل القانوني.
    Este es un paso esencial hacia la potenciación, la integración, y la promoción de la independencia. UN وهذه خطوة أساسية نحو التمكين والدمج وتعزيز الاستقلال.
    La aprobación del Código de Minería constituyó un paso esencial de la Autoridad, la que debe ahora continuar su labor desarrollando normas y recomendaciones ambientales para los contratistas. UN وجاء اعتماد سلطة مدونة التعدين خطوة أساسية. فعلى السلطة أن تواصل العمل في إعداد القواعد البيئية والتوصيات للأطراف.
    La adhesión al Protocolo de Cartagena es un paso esencial en este sentido. UN ويمثل الانضمام إلى بروتوكول قرطاجنة خطوة أساسية في هذا الاتجاه.
    El proyecto cuenta con el generoso apoyo del Presidente de la República y de otros miembros del Gobierno, que consideran que se trata de una medida fundamental para el desarrollo de Burundi. UN وتلقى المشروع دعما سخيا من رئيس الجمهورية وغيره من أعضاء الحكومة، الذين رأوا في المشروع خطوة أساسية في تنمية بوروندي.
    Nueva Zelandia, por su parte, está firmemente convencida de que se trata de un paso decisivo. UN وتعتقد نيوزيلندا من جانبها اعتقادا راسخا أن هذه خطوة أساسية.
    Creemos que el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad es una medida esencial para iniciar el proceso de fortalecimiento del Consejo. UN ونحن نعتقد أن زيادة أعضاء مجلس اﻷمن خطوة أساسية لبدء عملية تقويته.
    Únicamente en la introducción del Marco de Asistencia se ha hecho de la evaluación común para los países un elemento clave de la formulación de programas estratégicos. UN ولم يجعل من التقييم القطري المشترك خطوة أساسية في صياغة البرامج الاستراتيجية سوى اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    un paso indispensable hacia la elevación de la condición de la mujer estriba en medir y evaluar el trabajo que ya hacen. UN وقالت إن قياس وتقييم العمل الذي تقوم به المرأة خطوة أساسية باتجاه إعلاء مركزها.
    Al permitirle investigar las denuncias de prácticas sistemáticas de tortura, el artículo 20 ofrece al Comité contra la Tortura una vía de la que no disponen otros órganos creados en virtud de los tratados y que constituye un avance fundamental en la esfera de los derechos humanos. UN وأكد أن المادة ٠٢، بتمكينها لجنة مناهضة التعذيب من التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالممارسة المنهجية للتعذيب، قد فتحت أمام اللجنة مجالا لم يُفتح لغيرها من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وأن ذلك يشكل خطوة أساسية إلى اﻷمام في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) de manera que pase a ser jurídicamente vinculante es un paso clave. UN إن بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كيما تصبح ملزمة قانونا، يمثل خطوة أساسية.
    Myanmar observa que los recientes acontecimientos en la República de Corea son un paso importante hacia la paz y la prosperidad para el pueblo de Corea. UN وميانمار تعتبر التطورات الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية خطوة أساسية نحو السلام والازدهار لشعب كوريا.
    Para tal solución temporal y transitoria existe un impulso que debe ser un paso crucial hacia una solución más permanente. UN وهناك زخم يتنامي لهذا الحل المؤقت والانتقالي، الذي ينبغي أن يكون خطوة أساسية نحو حل أكثر ديمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus