"خطوة مهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un paso importante
        
    • un avance importante
        
    • un importante paso
        
    • medida significativa
        
    • una medida importante
        
    • un importante avance
        
    • una importante medida
        
    • otro paso importante
        
    • un avance significativo
        
    • un paso significativo
        
    • un adelanto importante
        
    • un gran paso
        
    • paso importante en
        
    Paralelamente, esta medida constituirá un paso importante en materia de instauración de una igualdad de hecho entre mujeres y hombres en la vida profesional. UN وعلى نفس المنوال، فان هذا التدبير يشكل خطوة مهمة في مجال إرساء المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة المهنية.
    Consideramos que éste es un paso importante en el proceso de consolidación nacional. UN ونحن نرى هذا الأمر بوصفه خطوة مهمة في عملية بناء الدولة.
    Por tanto, la Comisión estaba dando un paso importante que mejoraría notablemente la condición de los refugiados y los apátridas. UN وهكذا، فإن اللجنة قد خطت خطوة مهمة من شأنها أن تحسن تحسينا ملموسا مركز اللاجئين وعديمي الجنسية.
    La aprobación del presupuesto del programa constituyó un avance importante en el proceso de reintegración, pues permitirá que las provincias empiecen a recibir recursos. UN وشكَّل ذلك خطوة مهمة نحو تنفيذ عملية إعادة الإدماج، حيث إنه سيتيح توفير التمويل اللازم لبدء عودة اللاجئين إلى الولايات.
    El acuerdo sobre el establecimiento de una Estructura Administrativa Provisional Mixta Kosovo-UNMIK constituyó un importante paso en ese sentido. UN وكان الاتفاق على إنشاء الهيكل اﻹداري المؤقت المشترك بين البعثة وكوسوفو خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Esta es una medida significativa, aunque tomada después de mucho tiempo, que constituye un progreso de las autoridades de la República Srpska y Serbia y Montenegro. UN وهذه خطوة مهمة نحو الأمام، وإن أتت متأخرة، من قبل السلطات في جمهورية صربسكا، وصربيا والجبل الأسود.
    Hizo hincapié en que ese hecho había sido una medida importante de fomento de la confianza entre israelíes y palestinos. UN وأكدت اللجنة أن اﻹفراج عن السجناء كان ينبغي أن يصبح خطوة مهمة لبناء الثقة بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    La declaración ministerial del Consejo Económico y Social constituyó un paso importante en este proceso. UN وكان الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوة مهمة في هذه العملية.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990 inmediatamente después de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, constituyó un paso importante para incrementar el apoyo a estos países. UN وكان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المعقود في عام ١٩٩٠، في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، بمثابة خطوة مهمة من أجل تقديم مزيد من الدعم لتلك البلدان.
    El nombramiento por el Secretario General de un Coordinador Especial en los territorios ocupados es un paso importante encaminado a ese fin. UN ووصف تعيين اﻷمين العام لمنسق خاص في اﻷراضي المحتلة بأنه خطوة مهمة في ذلك الصدد.
    La Declaración constituye un paso importante que nos acerca a la paz. UN إن هذا البيان ينقلنا خطوة مهمة تدنو بنا أكثر إلى السلام.
    La reciente firma por los miembros de la Comunidad de Estados Independientes de una convención sobre los derechos de las minorías nacionales es un paso importante hacia el logro de ese objetivo. UN ويعتبر توقيع أعضاء رابطة الدول المستقلة مؤخرا على اتفاقية لحقوق اﻷقليات القومية خطوة مهمة لتحقيق هذا الهدف.
    El programa constituye un paso importante en la dirección adecuada. UN ويعد هذا البرنامج خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح.
    El nuevo Sistema de información y cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentaria (SICIVA) era sin lugar a dudas un paso importante en esta dirección. UN ومن الواضح أن الشبكات الجديدة للمعلومات والرصد فيما يتعلق بالتأثر بانعدام اﻷمن الغذائي تشكل خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Esta estructura, fruto de prolongadas negociaciones, es un paso importante hacia la participación de la población en el gobierno provisional de la provincia. UN ويعد هذا الهيكل، الذي جاء نتيجة لمفاوضات طويلة، خطوة مهمة نحو إشراك السكان في اﻹدارة المؤقتة لﻹقليم.
    La aplicación de estos acuerdos supondría un avance importante en la mejora del acceso al mercado de los países menos adelantados. UN وسوف تكون هذه الاتفاقات، في حال تنفيذها، خطوة مهمة نحو تحسين فرص وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Esto constituye un avance importante, pero no basta. UN وتعد هذه خطوة مهمة لﻷمام. ولكن مايزال يتعين عمل الكثير.
    Todos deberíamos esforzarnos para que las próximas elecciones sean un importante paso hacia delante en ese sentido. UN وينبغي أن نعمل جميعا لجعل الانتخابات القادمة خطوة مهمة نحو تحقيق تلك الغايات.
    Teniendo presente lo anterior, consideramos que el establecimiento de la oficina de enlace de la Corte Penal Internacional en Nueva York constituye una medida significativa. UN وفي ضوء ذلك، نعتبر إنشاء مكتب الاتصال للمحكمة في نيويورك خطوة مهمة.
    ¿Y para las Naciones Unidas? El mandato de la Asamblea General relativo a un informe sobre Yenín fue una medida importante, pero sólo preliminar. UN وماذا بالنسبة للأمم المتحدة؟ إن قرار الجمعية العامة بتقديم تقرير بشأن جنين كان خطوة مهمة ولكنها كانت خطوة أولى فقط.
    El reconocimiento explícito por parte del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de ese carácter multidimensional es un importante avance en este sentido. UN وإن اعتراف اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الصريح بتلك الطبيعة المتعددة الأبعاد هو خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    La consideramos una importante medida para la institucionalización de esa condición a nivel internacional. UN ويعتبر ذلك خطوة مهمة على طريق إضفاء الصبغة المؤسسية على هذا الوضع على المستوى الدولي.
    otro paso importante será la creación del marco institucional para el desarrollo sostenible. UN ويعد إنشاء الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة خطوة مهمة أيضا.
    Esto representa un avance significativo hacia una empresa moderna y comercialmente viable. UN ويمثل هذا خطوة مهمة في سبيل التحرك لجعل الشركة حديثة وصالحة تجاريا.
    Un proyecto de declaración sería un paso significativo en este sentido. UN ويمكن أن يشكل وضع مشروع اﻹعلان خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Aunque ha sido difícil lograr que el proceso prospere, el Marco Estratégico para el Afganistán ha sido ampliamente reconocido como un adelanto importante para las Naciones Unidas y sus asociados. UN ومع صعوبة وصول العملية إلى حد الاتجار، إلا أن اﻹطار الاستراتيجي ﻷفغانستان قد أقر على نطاق واسع باعتباره خطوة مهمة إلى اﻷمام بالنسبة لﻷمم المتحدة وشركائها.
    Está claro que vino a mi porque está preparado para dar un gran paso. Open Subtitles من الواضح أنه لجأ إلي لأنه مستعد لاتخاذ خطوة مهمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus