un paso importante en esa dirección es la reestructuración del Fondo (Sr. Tomasson, Islandia) | UN | وإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Una delegación señaló que varios organismos internacionales y gobiernos, incluido el suyo, no contaban con una política sanitaria, y el documento del UNICEF representaba un paso importante en esa dirección. | UN | وقال أحد الوفود إنه لا تتوفر سياسة صحية لدى عدة وكالات دولية وحكومات، منها حكومته، وأن الورقة المقدمة من اليونيسيف تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Por lo tanto, Kenya acoge con beneplácito la reciente conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares como un paso importante en ese sentido. | UN | ومن ثم فإن كينيا ترحب بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مؤخرا، باعتبارها خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La aprobación reciente de una Convención sobre Seguridad Nuclear ha sido un paso importante en este campo. | UN | ولقد كان اعتماد اتفاقية بشأن السلامة النووية مؤخرا خطوة هامة في هذا الميدان. |
seno de un comité ad hoc es un paso importante en esta dirección. | UN | وقراركم بالنظر في ذلك في إطار لجنة مخصصة يمثل خطوة هامة في هذا السبيل. |
El recientemente aprobado Programa de Protección es un importante paso en esa dirección. | UN | وجدول الأعمال بشأن الحماية الذي اعتمد في الآونة الأخيرة يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La publicación por el ACNUDH de la Recopilación de Jurisprudencia fue un importante paso en ese sentido. | UN | ويُعد نشر مفوضية حقوق الإنسان مجموعة القرارات خطوة هامة في هذا المنحى. |
El establecimiento de la Comisión de Igualdad de Oportunidades, órgano interinstitucional que inauguró su Oficina de Igualdad de Oportunidades en 2005, fue una medida importante en ese contexto. | UN | وقد شكل إنشاء لجنة تكافؤ الفرص المشتركة بين المكاتب التي تشمل مكتب تكافؤ الفرص، في عام 2005، خطوة هامة في هذا الصدد. |
El mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África es un paso importante en esa dirección, que el Canadá ha acogido con satisfacción y ha apoyado financieramente. | UN | وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها خطوة هامة في هذا الاتجاه الذي ترحب به كندا وتدعمه ماليا. |
La adopción de programas nacionales de acción para eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil era un paso importante en esa dirección. | UN | وأشير إلى أن اعتماد برامج عمل وطنية ﻹزالة كافة اﻷشكال المتطرفة لتشغيل اﻷطفال يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Consideramos que las recomendaciones del Equipo de Tareas es un paso importante en esa dirección. | UN | ونرى أن توصيات فرقة العمل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias es un paso importante en ese sentido. | UN | ويعد التصديق على الاتفاقية الدولية لحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La Convención contra la Corrupción, primer instrumento mundial y jurídicamente vinculante sobre el tema, es un paso importante en ese sentido. | UN | وأضافت أن اتفاقية مكافحة الفساد، باعتبارها أول صك عالمي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع، تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La pronta entrada en vigor del TPCEN es un paso importante en ese sentido. | UN | ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La creación y la formación de un cuerpo de policía, separado del ejército, también es un paso importante en este sentido. | UN | ويُعد أيضا إنشاء وتدريب هيئة للشرطة مستقلة عن الجيش خطوة هامة في هذا المجال. |
La elaboración de una estrategia integrada de consolidación de la paz para Burundi constituye un paso importante en este sentido. | UN | ووضع استراتيجية بناء سلام متكاملة لبوروندي خطوة هامة في هذا الصدد. |
La determinación y el análisis de los costos, la eficacia y los puntos fuertes y las limitaciones de las tecnologías alternativas constituyen un paso importante en esta dirección. | UN | ويشكل تحديد التكنولوجيات البديلة وتحليل تكاليفها وفعاليتها ومواطن قوتها وحدودها خطوة هامة في هذا الإتجاه. |
un importante paso en esa dirección fue la aprobación por consenso del Protocolo II enmendado sobre minas terrestres por la Federación de Rusia y otros participantes en la Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, celebrada en Ginebra. | UN | وتم اتخاذ خطوة هامة في هذا الاتجاه بالقيام بتوافق اﻵراء باعتماد البروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام البرية من جانب روسيا وغيرها من المشاركين في المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر في جنيف. |
La decisión de celebrar una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo representa un paso importante a ese respecto. | UN | ويشكل قرار عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Muchos expertos acogieron con satisfacción el programa " Escudo Mundial " de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) como paso significativo en este sentido. | UN | ورحب العديد من الخبراء ببرنامج الدرع العالمي الذي وضعته المنظمة العالمية للجمارك بوصفه خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Para lograrlo, es necesario trabajar en asociación con los australianos indígenas y el Gobierno ha dado un importante paso en esta dirección mediante la disculpa nacional dirigida a los pueblos indígenas de Australia. | UN | ولتحقيق ذلك يلزم العمل في شراكة مع الأستراليين من الشعوب الأصلية، وقد اتخذت الحكومة خطوة هامة في هذا الاتجاه بالاعتذار القومي للشعوب الأصلية في أستراليا. |
una medida importante a ese respecto es la concertación de un contrato con el pueblo de Kosovo. | UN | ويعد الدخول في عقد مع شعب كوسوفو خطوة هامة في هذا الصدد. |
Este año hemos dado un paso significativo en esa dirección con la adopción, por parte de la Asamblea General, de la decisión 62/557, que ofrece un marco general para avanzar en las negociaciones y esperamos que así sea. | UN | وقد اتخذنا هذا العام خطوة هامة في هذا الاتجاه باعتماد الجمعية العامة المقرر 62/557، الذي يوفر إطارا عاما لحفز تلك المفاوضات. ويحدونا أمل في إحراز بعض التقدم. |
La decisión de los Estados Partes de prorrogar indefinidamente el Tratado de no proliferación fue una medida importante en este sentido. | UN | فقرار الدول اﻷطراف تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية كان خطوة هامة في هذا الصدد. |
El Banco Mundial adoptó una importante medida en este sentido al organizar un seminario en 1999, al que asistieron su alto personal directivo y varias personalidades internacionales que habían intervenido en la negociación de la Convención. | UN | وقد اتخذ البنك الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه من خلال تنظيم حلقة دراسية في عام 1999 جمعت بين كبار المسؤولين عن إدارة البنك وعدد من الشخصيات ذات المكانة الدولية ممن شاركوا في التفاوض على الاتفاقية. |