"خفض معدلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir las tasas de
        
    • La reducción de la tasa de
        
    • reducción de las tasas de
        
    • reducir la
        
    • disminuir las tasas de
        
    • reduciendo la
        
    • disminución de la
        
    • reducido las tasas de
        
    • disminución de las tasas de
        
    • reducir los
        
    • reducción de los índices de
        
    • reducir las elevadas tasas de
        
    • a la reducción de la
        
    • caracterizado por tasas de
        
    Se ha alentado a esos países a que hagan hincapié en actividades de movilización encaminadas a reducir las tasas de abandono y las oportunidades de inmunizar a los niños desaprovechadas. UN وقد شجعت هذه البلدان على التركيز على أنشطة التعبئة الرامية إلى خفض معدلات التسرب والفرص المفقودة بالنسبة لتحصين الطفل.
    Con respecto a las metas demográficas, nos proponemos reducir las tasas de mortalidad infantil, que han resultado afectadas por un crecimiento lento de la economía. UN وفيما يتعلق باﻷهداف الديموغرافية، نرمي إلى خفض معدلات وفيات الرضع، التي تضررت حاليا ببطء النمو الاقتصادي.
    La pobreza se cita frecuentemente como uno de los factores más importantes que dificultan La reducción de la tasa de fecundidad. UN ويشار إلى الفقر في أحيان كثيرة باعتباره أهم العوامل التي تعوق خفض معدلات الخصوبة.
    La mortalidad infantil ha disminuido enormemente y el país debería lograr la meta de La reducción de la tasa de mortalidad de niños menores de cinco años fijada en el marco del cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN فقد انخفض معدل وفيات الرضع انخفاضا كبيرا، ويحتمل أن يتمكن البلد من تحقيق الهدف المتمثل في خفض معدلات وفيات الأطفال دون سن خمس سنوات، وهو الهدف الرابع من بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    También considera positivo el importante progreso realizado en la reducción de las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años. UN ومن العوامل الأخرى الإيجابية التي تلاحظها التقدم الكبير المحرز في مجال خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    Sin embargo, el crecimiento acelerado de la renta per cápita en China ha tendido a reducir la divergencia entre los países. UN إلا أن سرعة النمو في دخل الفرد في الصين قد اتجه نحو خفض معدلات عدم المساواة بين البلدين.
    La gran mayoría de esos países ha establecido políticas encaminadas a reducir las tasas de fecundidad. UN ووضعت غالبية من هذه البلدان سياسات ترمي إلى خفض معدلات الخصوبة لديها.
    La República Árabe Siria ha logrado importantes progresos en su lucha por reducir las tasas de mortalidad de los lactantes y los niños pequeños (hasta de cinco años de edad). UN حققت الجمهورية العربية السورية تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال ومعدل وفيات الرضع.
    Movilización de recursos para apoyar las actividades destinadas a reducir las tasas de mortalidad materna e infantil. UN تعبئة الموارد لدعم الجهود الرامية إلى خفض معدلات اعتلال الرضع والنوافس.
    En numerosos países en desarrollo se han logrado escasos progresos, si es que se han logrado algunos, en cuanto a reducir las tasas de mortalidad materna. UN ففي كثير من البلدان النامية، لم يتحقق تقدم كبير، أو أي تقدم على الإطلاق، في خفض معدلات الوفيات النفاسية.
    reducir las tasas de malnutrición en la sociedad en general. UN خفض معدلات سوء التغذية بين أفراد المجتمع؛
    :: La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado los estudios prematuramente; UN :: خفض معدلات ترك الطالبات الدراسة، وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائى تركن المدرسة قبل الأوان؛
    47. La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado los estudios prematuramente; UN 47 - خفض معدلات ترك المدرسة قبل الأوان بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل الأوان.
    El UNICEF debía seguir haciendo hincapié en La reducción de la tasa de mortalidad infantil y el apoyo continuo a la descentralización contribuiría al logro de ese objetivo. UN وينبغي لليونيسيف مواصلة التأكيد على ضرورة خفض معدلات وفيات الرضع، ومن شأن مواصلة دعم اللامركزية أن تسهم في تحقيق هذه الغاية.
    8.12 En todas partes se ha progresado mucho en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños. UN باء - بقاء الطفل وصحته ٨-١٢ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان.
    El logro de los objetivos nutricionales será necesario para alcanzar la meta más amplia de reducción de las tasas de mortalidad infantil y en la niñez. UN وسيكون تحقيق اﻷهداف التغذوية ضروري من أجل تحقيق الهدف اﻷكبر المتمثل في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    8.12 En todas partes se ha progresado mucho en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños. UN باء - بقاء الطفل وصحته ٨-١٢ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان.
    Además de los siete países mencionados, otros ocho países tienen previsto reducir la fertilidad en un 20% o más para el año 2000. UN وباﻹضافة إلى هذه البلدان السبعة، تعتزم ٨ بلدان أخرى خفض معدلات الخصوبة فيها بنسبة ٢٠ في المائة أو أكثر بحلول عام ٢٠٠٠.
    El objetivo principal de esas actividades radica en reducir la morbilidad y mortalidad de la mujer embarazada; UN والهدف اﻷساسي لهذه اﻷنشطة يتمثل في خفض معدلات المرض والوفاة لدى النساء الحوامل؛
    La aplicación de políticas monetarias rigurosas, destinadas a reducir la inflación mediante tipos de interés elevados, ha resultado perjudicial para las inversiones y el empleo. UN وقد أدى تطبيق السياسات النقدية المسددة بهدف خفض معدلات التضخم من خلال رفع أسعار الفائدة إلى إضعاف الاستثمار والعمالة.
    Los Ministros tomaron nota con reconocimiento de las actividades emprendidas bajo la dirección de la UNESCO, que había contribuido a disminuir las tasas de analfabetismo en todo el mundo en términos reales. UN ولاحظ الوزراء مع التقدير الجهود التي تبذل بقيادة اليونسكو، التي أسهمت في خفض معدلات اﻷمية في العالم أجمع خفضا حقيقيا.
    Que se logre seguir reduciendo la mortalidad relacionada con el SIDA dependerá del avance hacia el acceso universal al tratamiento. UN ويتوقف النجاح في مواصلة خفض معدلات الوفيات المتصلة بالإيدز على إحراز تقدم في جعل العلاج في متناول الجميع.
    Además, hacen posible una reducción de las tasas de mortalidad y morbilidad maternoinfantil, lo cual puede contribuir a su vez a una mayor disminución de la pobreza. UN وهي تؤدي أيضا إلى خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال، مما يمكن بدوره أن يسهم في خفض حدة الفقر.
    La UNAMID ha redoblado los esfuerzos para cubrir los puestos de manera oportuna, lo que a su vez ha reducido las tasas de vacantes. UN لقد كثفت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي الجهود الرامية إلى ملء الوظائف في الوقت المناسب، مما أدى إلى خفض معدلات الشواغر.
    69. El Brasil tomó nota de que la educación era obligatoria y gratuita, lo que contribuía a la fuerte disminución de las tasas de analfabetismo. UN 69- وأشارت البرازيل إلى أن التعليم في قطر إلزامي ومجاني، مما يسهم في خفض معدلات الأمية بشكل حاد.
    También se ofreció apoyo a asociaciones de aldeas con el fin de reactivar clínicas veterinarias, que ya han ayudado a reducir los casos de enfermedad y las tasas de mortalidad del ganado. UN وقدمت الدعم إلى الجمعيات القروية لاحياء العيادات البيطرية مما ساعد على خفض معدلات إصابة الماشية باﻷمراض ونفوقها.
    reducción de los índices de apoyo económico mediante el crecimiento económico, alentando la inversión extranjera y nacional y animando al sector privado a participar ampliamente en actividades productivas; UN خفض معدلات الإعالة الاقتصادية برفع معدلات النمو الاقتصادي عن طريق تشجيع الاستثمار الأجنبي والأهلي وتشجيع المساهمة الجادة للقطاع الخاص في المجال الإنتاجي؛
    También nos hace tomar conciencia de los resultados, muy desiguales pero alentadores, de las disposiciones tendientes a reducir las elevadas tasas de vacantes que se registran en algunos lugares de destino, especialmente en oficinas situadas fuera de la Sede. UN ويجعلنا ذلك ندرك أيضا النتاج المتباينة جدا، والمشجعة رغم ذلك، لﻷحكام الرامية إلى خفض معدلات الشواغر المفرطة، لا سيما في المكاتب البعيدة عن المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus