La mejora de la salud materna es también indispensable para reducir la mortalidad infantil, que es el objetivo 4 del Milenio. | UN | كذلك فتحسين صحة الأم أمر لا غنى عنه بوصفه عنصرا في خفض وفيات الأطفال وهو الغاية رقم 4. |
• reducir la mortalidad derivada de la maternidad a la mitad del nivel que tenía en 1990; | UN | ● خفض وفيات اﻷمهات بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛ |
También sería oportuno informar sobre las medidas para reducir la mortalidad materna y los abortos ilegales. | UN | ورحبت بالحصول على معلومات عن تدابير خفض وفيات الأمهات أثناء النفاس وحالات الإجهاض غير المأمون. |
la reducción de la mortalidad infantil y la obligación que incumbe a los Estados de propiciar la abolición de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de los niños constituyen un empeño prioritario. | UN | ويبقى في جملة اﻷولويات خفض وفيات الرضع واﻷطفال وواجب الدول في تشجيع إلغاء الممارسات التقليدية التي تضر بصحة اﻷطفال. |
la reducción de la mortalidad materna y accesibilidad a los servicios materno-infantiles incluyendo el establecimiento de los Comités de Vigilancia de la Mortalidad Materna. | UN | :: خفض وفيات الأمهات وإتاحة الوصول إلى خدمات رعاية الأم والطفل، بما في ذلك إنشاء لجان رصد وفيات الأمهات. |
A pesar de esa disminución de la mortalidad infantil, el progreso para reducir la mortalidad materna y neonatal ha sido más lento. | UN | وعلى الرغم من هبوط معدل وفيات الأطفال، فإن التقدم المحرز في خفض وفيات الأمهات والمواليد كان أبطأ. |
reducir la mortalidad infantil a una tasa del 2% anual. | UN | خفض وفيات الرضع بنسبة 2 في المائة سنوياً؛ |
El Objetivo de reducir la mortalidad infantil se logrará y se superará. | UN | وسوف نحقق هدف خفض وفيات الأطفال وقد نتجاوزه. |
48. En la Cumbre del Milenio de 2000, los Estados resolvieron reducir la mortalidad materna en tres cuartos para el año 2015. | UN | 48- وفي مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، قررت الدول خفض وفيات الأمهات بمقدار ثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
Turkmenistán ha cumplido la meta de reducir la mortalidad materna, prevista en la Declaración del Milenio. | UN | وقد نجحت تركمانستان في خفض وفيات الأمهات، وفقاً ما دعا إليه إعلان الألفية. |
reducir la mortalidad materna y del recién nacido ha sido un reto considerable. | UN | ولا يزال خفض وفيات الأمهات وحديثي الولادة يشكل تحديا كبيرا. |
Ampliar las medidas para reducir la mortalidad y morbilidad maternas y garantizar que las mujeres den a luz en los hospitales. | UN | تصعيد التدابير الرامية إلى خفض وفيات وأمراض الأم وكفالة أن تضع النساء المواليد في المستشفيات. |
El Director Regional respondió que había muchos participantes y que el UNICEF debía centrar su atención en el tema de la mujer en las circunstancias más difíciles y asignar máxima prioridad a reducir la mortalidad materna, en lugar de dispersar demasiado sus esfuerzos. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن هناك مشاركين كثيرين وبأنه ينبغي لليونيسيف أن تصب اهتمامها على المرأة التي تعيش في أصعب الظروف، وذلك بمنح اﻷولوية العليا لمسألة خفض وفيات اﻷمهات، بدلا من أن تشتت اهتمامها على جبهة عريضة. |
El Director Regional respondió que había muchos participantes y que el UNICEF debía centrar su atención en el tema de la mujer en las circunstancias más difíciles y asignar máxima prioridad a reducir la mortalidad materna, en lugar de dispersar demasiado sus esfuerzos. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن هناك مشاركين كثيرين وأن اليونيسيف تركز اهتمامها على المرأة التي تعيش في أصعب الظروف، وذلك بمنح اﻷولوية العليا لمسألة خفض وفيات اﻷمهات، بدلا من أن تشتت اهتمامها على جبهة عريضة. |
Se hará hincapié en la reducción de la mortalidad neonatal y, más específicamente de la mortalidad neonatal precoz. | UN | وسيجري التركيز على خفض وفيات المواليد الجدد، وبشكل أخص على وفيات المواليد الجدد المبكرين. |
En cuanto a la salud, se ha progresado poco en la reducción de la mortalidad materna. | UN | وفي ما يتعلق بالصحة، لم يحرز تقدم يذكر في خفض وفيات الأمهات. |
La desigualdad entre hombres y mujeres en la educación también frena los progresos del desarrollo social hacia la reducción de la mortalidad infantil. | UN | ويعرقل عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أيضا التقدم في التنمية الاجتماعية نحو خفض وفيات الأطفال ومعدلات الخصوبة. |
Haciendo notar, sin embargo, que el progreso en la reducción de la mortalidad maternoinfantil ha sido desigual entre las regiones y dentro de cada país, y que estos desequilibrios deben corregirse con urgencia, | UN | وإذ تلاحظ مع ذلك أن التقدم المحرز في خفض وفيات الأمهات والأطفال متفاوت من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر، وأنه يجب التصدي لذلك على سبيل الاستعجال، |
Elaboración y aprobación de una hoja de ruta para la reducción de la mortalidad materna y neonatal. | UN | وضع خريطة طريق واعتمادها من أجل خفض وفيات الأمهات ووفيات المواليد؛ |
Por ejemplo, aunque en El Cairo se consideró que la disminución de la mortalidad materna en el mundo en desarrollo constituía una prioridad fundamental, ahora se nos dice que desde El Cairo no hubo ningún cambio significativo al respecto. ¿Cuál es la razón? | UN | فعلى سبيل المثال، وبالرغم من أن مؤتمر القاهرة حدد خفض وفيات اﻷمهات في العالم النامي على أنه يأتي في رأس قائمة أولوياته، يقال لنا اﻵن إنه لم يحدث تغير ملموس منذ مؤتمر القاهرة. |
disminuir la mortalidad y las causas de enfermedad de los niños; | UN | :: خفض وفيات الأطفال وأسباب الإصابة بالأمراض؛ |
Las medidas adoptadas para facilitar el acceso al agua potable y a las instalaciones sanitarias en las zonas rurales han permitido obtener una Reducción de la tasa de mortalidad maternoinfantil. | UN | وأسهم تحسين إمكانية الوصول إلى مياه الشرب والإصحاح في المناطق الريفية في خفض وفيات الأمهات والرُضَّع. |
En Asia meridional se habían registrado importantes progresos en el sector social, entre los que cabía señalar la reducción de las tasas de mortalidad en los primeros años de vida, de la mortalidad derivada de la maternidad y de las tasas globales de fecundidad, así como mejoras sanitarias en general. | UN | فقد أحرزت بلدان جنوب آسيا تقدما محسوسا في القطاع الاجتماعي، بما في ذلك خفض وفيات المواليد والأطفال، ووفيات الأمهات، وإجمالي معدل الخصوبة، فضلا عن إحداث تحسينات عامة في الصحة ككل. |