"خفيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invisible
        
    • un secreto
        
    • oculto
        
    En medio de ese caos, llego yo en mi silla de ruedas y era totalmente invisible. TED وفي وسط كل تلك الفوضى، كنت أتدحرج في الجوار بكرسي متحرك، لقد كنت خفيا عن الأنظار، تماما،
    Estos trajes aislan el calor corporal, hacen que el equipo sea invisible. Open Subtitles هذه البزات تعزل حرارة الجسم ما يجعل الفريق خفيا بالنسبة للمخلوق
    Como si tuviera una coraza invisible que lo protegiera en este lugar. Open Subtitles كأنه يرتدى معطفا خفيا يعزله عن هذا المكان
    Solo hay una forma de pasar sin ser detectado: ser invisible. Open Subtitles هناك وسيلة واحدة فقط كى يدخل المرء خلسة أن يكون خفيا
    Ya no es un secreto para nadie que, si los imperialistas japoneses, que fueron derrotados en la segunda guerra mundial, revivieron y se rearmaron, fue gracias a los " beneficios fabulosos " que obtuvieron con la guerra de Corea, bajo el patrocinio de los Estados Unidos. UN لم يعد سرا خفيا على العالم أن اﻷمبرياليين اليابانيين، وقد مُنوا بالهزيمة في الحرب العالمية الثانية، تمكنوا من الانتعاش وتسليح أنفسهم من جديد ﺑ " اﻷرباح الخرافية " التي ابتلعوها من الحرب الكورية برعاية الولايات المتحدة.
    El rápido aumento de la carga de las enfermedades no transmisibles en los países de ingresos bajos y medianos durante el decenio pasado ha permanecido relativamente oculto. UN العبء المتزايد باطراد للأمراض غير المعدية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أثناء العقد الماضي ظل خفيا نسبيا.
    Solo hay una forma pasar sin ser detectado: ser invisible. Open Subtitles هناك وسيلة واحدة فقط للدخول خلسة، أن يكون المرء خفيا
    Hace tiempo, un talentoso pero desencaminado científico descubrió la manera de hacerse invisible. Open Subtitles منذ فترة عالم او ربما شخصا اغتر بعلمة اكتشف طريقة ليصبح خفيا
    Ya que eres invisible, es muy difícil volver a ser visible. Open Subtitles و لكن بمجرد ان تصير خفيا يصبح من الصعب ان تعود كما كنت
    Esta medicina te hará fuerte te hará invisible para tus enemigos. Open Subtitles هذا الدواء سيجعلك قويا و يجعلك خفيا عن أعين أعداءك
    Así que, deberíamos investigar a los trabajadores de servicios, jardineros, a cualquier al que paguen para ser invisible. Open Subtitles لذلك علينا أن ندقق بعمال الخدمات حراس الحدائق أي شخص يُدفع له ليكون خفيا
    El VIH/SIDA afecta directamente a la mujer, joven o de edad, pero la mujer de edad, mayor de 60 años, sigue siendo parte de una población invisible afectada por la pandemia y que está cada vez más aislada de la sociedad. UN ففيروس الإيدز يؤثر مباشرة بالنساء، شابات ومُسنَّــات، لكن المسنات اعتبارا من الستين لا يزلن يشكلن هدفا خفيا لهذا الوباء وتتزايد عزلتهن عن المجتمع.
    Parece como si estuviera luchando contra un contrincante invisible. Open Subtitles يبدو كما لو كان يقاتل خصماً خفيا
    Este tipo se suponía que sea invisible. Open Subtitles كان من المفروض أن يكون الرجل خفيا
    Tomados en conjunto, estos factores constituyen un " techo de vidrio " , una barrera invisible e impenetrable que impide a la mujer su ascenso profesional, sin que importen su nivel de instrucción ni su experiencia. UN وتشكل هذه العوامل مجتمعة " سقفا من زجاج " ، حاجزا خفيا ولكن لا يمكن اجتيازه يمنع المرأة من الارتقاء مهنيا، بصرف النظر عن تعليمها وخبرتها.
    invisible no, Sr. Lombard. Open Subtitles ليس خفيا يا مستر لومبارد
    Cuando uno es invisible uno lo siente. Open Subtitles عندما تصبح خفيا ستشعر بذلك
    ¿Ven su reflejo en el agua y piensan, "Sería invisible si no fuera por eso"? Open Subtitles هل ترى انعكاس صورتها في الماء وتفكر (سأكون خفيا لولا ذلك)
    Aunque sea invisible, es evidente que el señor Rokubei Sarashina es un fantasma. Open Subtitles حتى لو كان خفيا فإنه واضح (ساراشينا روكوبي) هو شبح
    Sin embargo, no es un secreto para nadie que determinados asesinatos de que fueron víctimas los refugiados hutus eran obra de bandoleros armados (ex miembros de las FAR y las FAZ y milicianos interahamwe) que los han utilizado como escudo humano y los han asesinado a modo de represalia por intentar sustraerse a su cautiverio. UN ٩١ - ومع ذلك، فليس خفيا على أحد أن بعض جرائم القتل المرتكبة بحق اللاجئين الهوتو كانت من عمل العصابات المسلحة )القوات المسلحة الرواندية السابقة والقوات المسلحة الزائيرية السابقة وميليشيات انتراهاموي( التي اتخذت منهم درعا بشريا وقامت بقتلهم انتقاما لمحاولتهم التفلت من قبضتها.
    No es un secreto que la Arabia Saudita, Qatar y Turquía dan cobijo, financiación y armamento a los grupos terroristas armados. En una entrevista de 29 de julio de 2012, el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Laurent Fabius, cuyo país ocupa actualmente la presidencia del Consejo de Seguridad, dijo que la Arabia Saudita y Qatar estaban proporcionando apoyo militar y financiero a los grupos terroristas. UN أما الدور الذي تقوم به كل من المملكة العربية السعودية ودولة قطر وتركيا في إيواء وتمويل وتسليح المجموعات الإرهابية المسلحة فإنه لم يعد خفيا على أحد حيث صرح لوران فابيوس، وزير خارجية فرنسا الذي تترأس بلاده حاليا مجلس الأمن في لقاء صحفي له بتاريخ 29 تموز/يوليه 2012، إلى الدعم العسكري والمالي الذي تقدمه السعودية وقطر للمجموعات الإرهابية.
    En los países en desarrollo la sociedad en general queda victimizada porque la flagrante corrupción desanima a los inversionistas extranjeros y obra como freno oculto del desarrollo. UN وفي البلدان النامية، فان المجتمع بوجه عام يتعرض للايذاء بسبب تفشي الفساد الذي يعرقل الاستثمارات اﻷجنبية ويصبح عائقا خفيا أمام التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus