Con el rápido desarrollo de la Internet en todo el mundo en los últimos tres años, se han superado la mayoría de esos obstáculos. | UN | ومع سرعة تطور الإنترنت في أنحاء العالم خلال الأعوام الثلاثة الماضية، تم التغلب على معظم أوجه القصور هذه. |
en los últimos tres años, hemos progresado considerablemente. Sin embargo, seguimos siendo uno de los países más pobres. | UN | وبالرغم من أننا أحرزنا تقدما كبيرا خلال الأعوام الثلاثة الماضية، فإننا ما زلنا أحد البلدان الأكثر فقرا. |
Me complace informar a la Comisión sobre algunas novedades significativas que se han registrado en esta esfera en los últimos tres años. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة ببعض التطورات الهامة التي حصلت في هذا المجال خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
en los tres últimos años se ha creado tres centros: en Singapur, en Pune (India) y en San Petersburgo (Federación de Rusia). | UN | وتم إنشاء ثلاثة مراكز خلال الأعوام الثلاثة الماضية في سنغافورة؛ وبوني، بالهند؛ وسانت بطرسبرغ، بالاتحاد الروسي. |
en los tres últimos años ha aumentado en un 169% el número de informes preparados por los órganos de supervisión. | UN | وقد زادت التقارير الصادرة عن الأجهزة الرقابية بنسبة 169 في المائة خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة. |
La Unión Europea valora altamente el sistema de trabajo de las seis Presidencias durante los últimos tres años. | UN | ويقدِّر الاتحاد الأوروبي تقديراً عالياً نظام العمل بأسلوب رئاسات الرؤساء الستة خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة. |
Las partidas presupuestarias para tratamientos médicos y alimentos para los presos han aumentado durante los tres últimos años. | UN | وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
Pero en los últimos tres años, hemos trabajado duro para ayudarlo a controlar sus dones. | Open Subtitles | لكن خلال الأعوام الثلاثة الماضية بذلنا جهدنا في مساعدته على استغلال قواه |
Aunque los gastos del Gobierno en atención de la salud han aumentado en los últimos tres años, siguen siendo demasiado reducidos. | UN | 20 - وذكرت أنه رغم ازدياد إنفاق الحكومة على الرعاية الصحية خلال الأعوام الثلاثة الماضية، ما برح هذا الإنفاق منخفضا. |
en los últimos tres años, de esos servicios se encargaban contratistas individuales, pero la Sección de Operaciones Aéreas y Control de Tráfico los precisa de manera continua para mantener la fluidez de las operaciones. | UN | وقد درج على تقديم هذه الخدمات خلال الأعوام الثلاثة الماضية متعاقدون أفراد، لكنهم ما زالوا مطلوبين من قبل قسم مراقبة الحركة للمحافظة على سلاسة العملية. |
Nuestro comercio con África se ha redoblado en los últimos tres años y constituye el 3,6% del total de nuestro comercio exterior. | UN | وقد تضاعف حجم التجارة مع أفريقيا خلال الأعوام الثلاثة الماضية، وتمثل نسبة 3.6 في المائة من إجمالي حجم التجارة الخارجية للإمارات. |
Sin embargo, en los últimos tres años se ha observado en el país una reducción en la tasa de morbilidad debida a la malaria, incluso en los casos de pacientes. | UN | ومع ذلك فقد سجل البلد، خلال الأعوام الثلاثة الماضية، انخفاضا في معدل الوفيات جراء الملاريا، بما في ذلك حالات الإقامة في المستشفى والوفيات. |
La dotación de personal de los centros regionales de servicios ha aumentado considerablemente en los últimos tres años. | UN | 44 - وتزايد ملاك الموظفين في مراكز الخدمات الإقليمية إلى حد كبير خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
Y si crees que me he duchado 1,000 en los últimos tres años, entonces estás loco. | Open Subtitles | -وإن كنت تعتقـد أنـي استحممت ألف مـرة خلال الأعوام الثلاثة المـاضية إذن فأنت مجنون |
En otros dos lugares, sólo se había realizado un estudio sobre al vivienda en los tres últimos años. | UN | وبالنسبة لموقعين آخرين أجريت دراسة استقصائية وحيدة للسكن خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
en los tres últimos años se ha logrado un progreso considerable en cuanto al fortalecimiento de sus mecanismos institucionales y en el examen, la mejora y la racionalización de todos los mandatos, los mecanismos, las funciones y las responsabilidades de la antigua Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير خلال الأعوام الثلاثة المنقضية في تعزيز آلياته المؤسسية واستعراض وتحسين وترشيد جميع ولايات لجنة حقوق الإنسان السابقة وآلياتها ووظائفها ومسؤولياتها. |
Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas y los logros alcanzados en la aplicación del Plan en los tres últimos años y sobre cualquier campaña de sensibilización emprendida o medida de promoción adoptada para mejorar la comprensión de la importancia de permitir que hombres y mujeres tengan acceso a todos los trabajos. | UN | وطُلِب من الحكومة تقديم معلومات بشأن التدابير التى جرى اتخاذها والإنجازات التي تم تحقيقها في تنفيذ الخطة خلال الأعوام الثلاثة الماضية، وبشأن أية حملات للتوعية أو تدابير تشجيعية جرى اتخاذها من أجل تعزيز الفهم لأهمية تهيئة فرص الالتحاق بجميع الوظائف أمام الرجال والنساء. |
El Centro elaboró un informe exhaustivo y un documental sobre sus actividades durante los últimos tres años. | UN | وقدم المركز تقريراً شاملا وفيلما وثائقيا عن أنشطته خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
También hemos brindado nuestra hospitalidad a más de 3 millones de nacionales afganos durante los últimos tres decenios. | UN | كذلك استضفنا أكثر من ثلاثة ملايين لاجئ أفغاني خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
Las tensiones políticas resultantes han debilitado gravemente la estabilidad relativa que había imperado durante los últimos tres años, desde la firma del Acuerdo de Uagadugú. | UN | ولقد قوضت التوترات السياسية الناجمة عن ذلك بشكل حاد الاستقرار النسبي الذي ساد خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة منذ توقيع اتفاق واغادوغو. |
El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización iba a informar sobre el resultado de la evaluación de los resultados obtenidos durante los tres últimos años. | UN | وسيقدم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الانتاجية تقريره عن النتائج التي تمخضت عن تقييم أدائه خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
Todos nos beneficiaremos del excelente trabajo que hizo en los tres años que ocupó dicho cargo. | UN | وسنستفيد جميعا من العمل الممتاز الذي اضطلع به خلال الأعوام الثلاثة التي شغل فيها المنصب. |
Por consiguiente, 66 países deberían ponerse en marcha en los próximos tres o cuatro años. | UN | وبالتالي يتعين على 66 بلداً أن تبذل جهوداً في هذا الصدد خلال الأعوام الثلاثة إلى الأربعة القادمة. |