Como el Presidente Clinton declaró ante este órgano durante el debate general: | UN | وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خلال المناقشة العامة: |
Pero, como lo señalaran varias delegaciones durante el debate general, la paz no es simplemente la ausencia de guerra. | UN | ولكن السلام، كما بين عدد من الوفود خلال المناقشة العامة، لا يعني ببساطة غياب الحرب فقط. |
Algunas de las interesantes propuestas presentadas durante el debate general merecen nuestra seria consideración. | UN | وهناك عدد من الاقتراحات المثيرة المقدمة خلال المناقشة العامة يستحق دراستنا الجادة. |
Andorra desea alentar a los otros Estados a que se expresen en su propio idioma en el debate general. | UN | وتود أندورا أن تشجع الدول اﻷخرى على أن تتكلم كل منها بلغتها الخاصة خلال المناقشة العامة. |
durante las deliberaciones también se hizo hincapié en la necesidad de examinar anualmente los progresos y actualizar los objetivos anuales en materia de género. | UN | كما جرى خلال المناقشة التأكيد على ضرورة القيام سنويا باستعراض التقدم المحرز واستكمال الغايات الجنسانية السنوية. |
Al respecto, cabe celebrar, sin duda, las importantes propuestas formuladas al más alto nivel por los Estados Miembros durante el debate general. | UN | وفي هذا الصدد، لا يفوتنا أن نرحب بالمقترحات الهامة التي قدمتها الدول اﻷعضاء على أعلى المستويات خلال المناقشة العامة. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para hacerse eco de las opiniones expresadas por otros durante el debate sobre esta cuestión. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليردد صدى المشاعر التي أعرب عنها آخرون خلال المناقشة بشأن هذه القضية. |
La oportunidad más idónea para ello sería durante el debate político general del período de sesiones del milenio. | UN | وأنسب توقيت لعقد اجتماع من هذا النوع من خلال المناقشة السياسية العامة في دورة اﻷلفية. |
El Contralor responde a preguntas que se formularon durante el debate general. | UN | وأجاب المراقب المالي عن اﻷسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة. |
También debe estudiarse con más detenimiento la idea de celebrar un debate temático sobre cuestiones prioritarias durante el debate general. | UN | كما أن فكرة المناقشة المواضيعية بشأن المسائل ذات الأولوية الملحة خلال المناقشة العامة تستحق المزيد من الدراسة. |
Nepal expresó su posición respecto de las cuestiones que figuran en el programa durante el debate del año pasado. | UN | وقد أعربت نيبال عن موقفها بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال خلال المناقشة في العام الماضي. |
Ahora quisiera resumir rápidamente las seis cuestiones más importantes que se plantearon durante el debate. | UN | واسمحوا لي الآن أن ألخص بسرعة المسائل الست الأهم التي أُثيرت خلال المناقشة. |
En los próximos días examinaré cuidadosamente las observaciones formuladas durante el debate general. | UN | وخلال الأيام المقبلة، سأُراجع بعناية المواضيع التي أثيرت خلال المناقشة العامة. |
durante el debate sobre prioridades tal vez pueda surgir una opción determinada que pueda parecer particularmente adecuada o bien inadecuada. | UN | وقد يتّضح خلال المناقشة بشأن الأولويات أنّ خياراً معيّناً يبدو إمّا مناسباً أو غير مناسب بشكل خاص. |
En eso se fundo la acción emprendida por la SADC durante el debate general. | UN | هذا هو الأساس الذي حمل الجماعة على اتخاذ الإجراء خلال المناقشة العامة. |
durante el debate se presentó también una propuesta para el establecimiento de un fondo fiduciario para otorgar compensaciones en el marco del Artículo 50 de la Carta. | UN | كما عرض خلال المناقشة اقتراح يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني للتعويض في إطار المادة ٥٠ من الميثاق. |
Como lo resaltara el Presidente del Perú en su intervención en el debate general, | UN | وكما أكد رئيس بيرو في بيانه أمام الجمعية العامة خلال المناقشة العامة: |
El Gobierno anfitrión proporcionará servicios de interpretación al turco en el debate general. | UN | وستوفر الحكومة المضيفة خدمات الترجمة الشفوية باللغة التركية خلال المناقشة العامة. |
en el debate correspondiente, se expusieron tres argumentos fundamentales en favor de la inclusión de un régimen de solución de controversias que estableciera procedimientos obligatorios con intervención de terceros. | UN | وقُدمت خلال المناقشة ثلاث حجج رئيسية لادراج نظام لتسوية المنازعات يفرض اجراءات تسوية بواسطة طرف ثالث. |
Entre las importantes cuestiones que se platearon durante las deliberaciones sobre la metodología utilizada cabe mencionar las siguientes: | UN | 41 - وفيما يلي أبرز نقاط المسائل الهامة التي أثيرت خلال المناقشة بشأن المنهجية المستخدمة: |
Las divergencias de opinión dentro de la Comisión fueron similares a las expresadas por los Estados durante los debates en la Sexta Comisión. | UN | وكان التباين في الآراء داخل اللجنة شبيها باختلاف الآراء التي أعربت عنها الدول خلال المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة. |
Ni durante el examen del informe del Estado Parte, ni durante la discusión con la delegación pudo el Comité conocer claramente cómo se resuelven los posibles conflictos entre los derechos del Pacto y la legislación nacional. | UN | ولم يتضح للجنة، لا من خلال دراسة التقرير الذي قدمته الدولة الطرف ولا من خلال المناقشة مع الوفد، كيفية حل التنازع المحتمل بين الحقوق التي ينص عليها العهد والقوانين المحلية. |
El Contralor responde a preguntas formuladas en el curso del debate general sobre este tema. | UN | وتولى المراقب المالي الرد على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة لهذا البند. |
Teniendo en cuenta el tono del debate efectuado en la Cámara de los Lores, el Relator Especial confía en que todo intento legislativo de restringir la revisión judicial encontrará una decidida resistencia, por lo menos en dicha Cámara. | UN | وقد ولدت اللهجة المستخدمة خلال المناقشة في مجلس اللوردات لدى المقرر الخاص الثقة بأن أية محاولة تشريعية لتقييد المراجعة القضائية ستلقى مقاومة قوية في هذا المجلس على اﻷقل. |
La Presidenta hizo un resumen de los principales puntos tratados en la mesa redonda. | UN | وأوجزت الرئيسة النقاط البارزة التي أثيرت خلال المناقشة الحوارية. |
en el transcurso del debate general se propusieron iniciativas interesantes a estos efectos. | UN | وقد أوجزت بعض المبادرات المهمة من خلال المناقشة العامة. |
Hungría se suma a la declaración de la Presidencia de la Unión Europea con ocasión del debate general, y la apoya íntegramente. | UN | وتضم هنغاريا صوتها للبيان الذي أدلت به رئاسة الاتحاد الأوروبي خلال المناقشة العامة وتؤيده تأييدا كاملا. |