"خلال بضعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en unos
        
    • en un par de
        
    • en pocos
        
    • dentro de unos
        
    • en unas pocas
        
    • en cuestión de
        
    • dentro de pocos
        
    • en algunos
        
    • en unas cuantas
        
    • dentro de un par de
        
    • a los pocos
        
    • durante algunas
        
    • durante unos pocos
        
    • en el plazo de unos pocos
        
    • unos cuantos
        
    En caso de que todo salga bien, probablemente en unos días la leeré. Open Subtitles إذا سار كُلّ شيءُ على ما يرام سَأَقْرأُه خلال بضعة أيام
    El doctor dice que mi mano dejará de brillar en unos días. Open Subtitles يقول الطبيب أنّ يدي ستتوقف عن التوهّج خلال بضعة أيّام.
    El número de personas que murió de radiación térmica inmediatamente después de la explosión nuclear, el mismo día o en unos pocos días, no es claro. UN أما عدد الناس الذين ماتوا نتجة اﻹشعاع الحراري بعد انفجار القنبلة مباشرة، في نفس اليوم أو خلال بضعة أيام، فغير معروف.
    Vayan a buscar los cables. Vengan a relevarme en un par de horas. Open Subtitles اذهبوا وابحثوا عن الاسلاك، ارسلن أحداً خلال بضعة ساعات ليخفف عنّي.
    y de la médula ósea cancerosa, y secuenció los genomas de ambos en un par de semanas y no pasó nada. TED ونخاع عظمي مسرطن، وسلسل الجينوم الكامل لكليهما خلال بضعة أسابيع، ليس مشكلا كبيرا.
    Estoy seguro de que este espíritu de colaboración va a seguir predominando y de que en pocos días vamos a poder contar con un texto de consenso. UN وإنني على ثقة مــن أن روح التعــاون ستظل سائدة وسنتوصل خلال بضعة أيام الى نص بتوافق اﻵراء.
    ¿Cuándo le enviarán a casa? dentro de unos días. Open Subtitles ـ متي سوف يتم إرساله للوطن ـ خلال بضعة أيام
    El paso de los huracanes destruyó en cuestión de días los logros alcanzados en unos tres o cuatro años de crecimiento económico. UN ومع حدوث الأعاصير، تبدد خلال بضعة أيام نمو اقتصادي يقدر بثلاثة إلى أربعة أعوام.
    en unos días soy capaz de cruzar una vez. TED في خلال بضعة أيام استطعت أن أكمل أول عبور
    Se extendió desde el este de Washington hasta el oeste de Montana, y quemó, en unos pocos días, 1,2 millones de hectáreas, devoró varias ciudades y mató a 87 personas. TED امتد من شرقي واشنطن إلى غربي مونتانا وأحرق خلال بضعة أيام ثلاثة ملايين فداناً وأباد بلدات عدة وقتل 87 شخصاً
    en unos pocos miles de años, las culturas de todo el mundo estaban fermentando sus propias bebidas. TED خلال بضعة آلاف من السنين، كانت الحضارات حول العالم تخمر المشروبات الخاصة بها.
    en unos pocos años, Chile tendrá una tasa de mortalidad infantil más baja que la cubana. TED فسوف يقل معدل وفيات الأطفال في شيلي عنه في كوبا في خلال بضعة سنوات من الآن
    No volverás en unos días, ni en unas semanas, ni en unos meses. Open Subtitles كلا، لن تعود خلال بضعة أيام أو بضعة أسابيع أو بضعة أشهر
    Y al verse obligados a moverse dentro de esta sociedad formal, terminan luciendo así en un par de años. TED واضطرارهم للانتقال لمثل هذه المجتمعات الرسمية، ينتهى بهم الحال على هذا الوضع خلال بضعة أعوام.
    Toma en cuenta que, en un par de años, tendré mi propia familia y mi mayordomo. Open Subtitles ففي النهاية، خلال بضعة أعوام، سوف يكون لديّ عائلتي وكبير خدمي
    Se supone que el esté aquí en un par de minutos Open Subtitles إنه من المفروض أن يكون هنا خلال بضعة دقائق
    en pocos días se erigirá el andamiaje para determinar la condición exacta de los anclajes de piedra de la fachada del edificio de la Secretaría. UN ومن المفترض نصب السقالات خلال بضعة أيام لتحديد الوضع الدقيق لمثبتات ألواح الحجر على واجهة مبنى الأمانة العامة.
    Volveré dentro de unos días. Pero si vienes a Hawai... Open Subtitles أنا سأعود للمدينة خلال بضعة أيام لكن إذا أتيت إلى هاواي
    Se trata de un proceso complejo que no puede quedar recogido en unas pocas líneas de texto de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وهذه العملية معقدة ولا يمكن الإحاطة بجميع جوانبها من خلال بضعة أسطر في نص أهداف التنمية المستدامة.
    Gracias, regresaremos en algunos minutos, con el distinguido Embajador de Sri Lanka ejerciendo tareas de coordinación. UN شكراً لكم، وسنعود خلال بضعة دقائق في ظل تنسيق سفير سري لانكا.
    Tenemos la final en unas cuantas semanas. Mandaríamos esto al agua. Open Subtitles سندخل إلى نهائيات المملكة المتحدة خلال بضعة أسابيع سوف نثير ضجة عارمة
    dentro de un par de años Chile puede tener mejor supervivencia infantil que los Estados Unidos. TED خلال بضعة سنوات ربما سيكون معدل بقاء الأطفال في تشيلي أعلى من الولايات المتحدة.
    Si bien la redacción de las actas resumidas en el idioma original se completa a los pocos días de celebrarse la reunión, la traducción a los otros cinco idiomas oficiales se demora debido a la presión de la documentación para reuniones con más prioridad. UN وذكرت أنه في حين أن صياغة المحاضر الموجزة التي ترد باللغة الأصلية يتم إنجازها عادة خلال بضعة أيام بعد الاجتماع إلا أن ترجمتها إلى اللغات الرسمية الخمس الأخرى تتأخر بسبب الضغط الناجم عن ترجمة وثائق تنفيذية أخرى لها أولويات عليا.
    En la Sede, por el contrario, la reserva de personal de contratación local es más limitada y en la práctica no hay salas de reuniones inutilizadas, excepto durante algunas semanas al año. UN وعلى النقيض من ذلك، يعد تجمع الموظفين المحليين في المقر محدودا أكثر ولا توجد عمليا غرف اجتماع غير مستخدمة، إلا خلال بضعة أسابيع في السنة.
    Sin embargo, el impulso generado no duró y el nivel de financiación se situó en torno a los 2.000 millones de dólares anuales durante unos pocos años. UN إلا أن الزخم الذي تولد لم يدم طويلا واستقر مستوى التمويل عند حوالي بليوني دولار سنويا خلال بضعة سنوات.
    c) La institución de un procedimiento de revisión rápida del encarcelamiento por razones de salud mental, por ejemplo en el plazo de unos pocos días (art. 9); UN (ج) والإعــداد لاستعراض فوري للاحتجاز على أسس الصحة العقلية، ينجز خلال بضعة أيام (المادة 9)؛
    Todo en lo que ella creía se ha disuelto en el aire en unos cuantos meses. Así de fácil. Open Subtitles تلاشى في الهواء خلال بضعة أشهر بهذه البساطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus