"خلال بناء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fomentando la
        
    • creando
        
    • mediante el fomento de la
        
    • mediante la creación de
        
    • construyendo
        
    • medio del fomento de la
        
    • al construir
        
    • medio de la creación de
        
    • través del fomento de la
        
    • mediante el desarrollo de
        
    • través de la creación de
        
    • mediante la construcción de
        
    • mediante la consolidación de
        
    • durante la construcción
        
    Sobre el terreno, el Fondo presta apoyo a los agentes de cambio confesionales fomentando la capacidad y con actividades de promoción. UN وفي الميدان، يقدم الصندوق الدعم من خلال بناء القدرات وتوجيه الدعوة إلى عناصر التغيير الدينية.
    Superar la pobreza mediante el trabajo: un llamado a la acción, tendiendo puentes y fomentando la confianza, las capacidades y la colaboración UN الخروج من الفقر: التعبئة من أجل العمل من خلال بناء الثقة، والجسور، والقدرة والشراكة
    Todos debemos a Haití nuestra promesa de fomentar su crecimiento creando las instituciones necesarias para crear un Estado nación sostenible. UN ونحن جميعا مدانون لهايتي بالتزامنا برعاية نموها، من خلال بناء المؤسسات اللازمة لدولة مستدامة لأمة واحدة.
    Por lo tanto, estamos firmemente convencidos de que se debe reducir el riesgo de conflicto y una forma de lograrlo es mediante el fomento de la confianza. UN ولذا، نعتقد اعتقادا راسخا بأهمية تخفيض مخاطر الصراع؛ وإحدى الطرق للقيام بذلك هي من خلال بناء الثقة.
    El país desea prestar asistencia mediante la creación de capacidad, especialmente en los campos en los que tiene experiencia UN ليختنشتاين مستعدة لتقديم المساعدة من خلال بناء القدرات، وعلى الأخص في المجالات التي لها فيها خبرة
    Sigo comprometida con la construcción del futuro construyendo el poder de elegir. UN وانني أظل ملتزمة ببناء المستقبل من خلال بناء سلطة الاختيار.
    Brindar apoyo específico por medio del fomento de la capacidad y la asistencia financiera y técnica para el logro de los objetivos, las prioridades y las actuaciones concretas elegidas en el marco de sus carteras de actividades. UN `4` تقديم دعم محدد من خلال بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية، للمساعدة على تحقيق الأهداف والأولويات والإجراءات المستهدفة المختارة في إطار برامج أنشطتها المعتمدة.
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, UN وإذ يدرك أيضا ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    La experiencia propia de Europa nos demuestra que la seguridad puede afianzarse creando un entorno de confianza y estableciendo sistemas de control de armamento. UN وتظهر تجربتنا في أوروبا أنه يمكن زيادة الأمن من خلال بناء الثقة ونظم مراقبة الأسلحة.
    El sector privado de hecho puede contribuir en gran medida al entorno propicio, por ejemplo, construyendo, manteniendo y explotando caminos, puertos y puentes y creando bancos y otras instituciones financieras. UN ويمكن أن يساعد القطاع الخاص في إيجاد جزء كبير من البيئة المواتية وذلك، على سبيل المثال، من خلال بناء وصيانة وتشغيل الطرق والموانئ والجسور وإقامة المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    La Junta observa que ese cambio representa un alejamiento de las actividades tradicionales del PNUD de fortalecimiento institucional mediante el fomento de la capacidad nacional y la prestación de asistencia técnica. UN ويلاحظ المجلس أن هذا التحول يمثل ابتعادا عن اﻷنشطة التقليدية للبرنامج اﻹنمائي التي كانت تتمثل في تعزيز المؤسسات من خلال بناء القدرات الوطنية وتوفير المساعدة التقنية.
    El Gobierno proyecta también prestar asistencia a las organizaciones de mujeres mediante el fomento de la capacidad, la capacitación y el suministro de información y recursos. UN وتعتزم الحكومة أيضا أن تساعد المنظمات النسائية من خلال بناء القدرات والتدريب وتوفير المعلومات والموارد.
    Esta labor se efectuó mediante la creación de instituciones y la promoción de la capacidad, así como la ampliación de la base de datos relativos a la mujer. UN وقد تم ذلك من خلال بناء المؤسسات والقدرات وكذلك من خلال تعزيز قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة.
    ii) El fomento del imperio de la ley mediante la creación de instituciones nacionales jurídicas y judiciales; UN `٢` تشجيع سيادة القانون من خلال بناء القدرات القانونية والقضائية الوطنية؛
    Sigo comprometida con la construcción del futuro construyendo el poder de elegir. UN وانني أظل ملتزمة ببناء المستقبل من خلال بناء سلطة الاختيار.
    La India está contribuyendo a los esfuerzos para reforzar la seguridad construyendo cuarteles para los soldados en Sierra Leona. UN وأوضح أن الهند تسهم في جهود تعزيز الأمن من خلال بناء ثكنات للجنود في سيراليون.
    El UNFPA presta apoyo a los marcos de política de salud y desarrollo nacional por medio del fomento de la capacidad, la educación y los medios positivos de garantizar servicios sociales adecuados, especialmente para los jóvenes con discapacidad. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية أطر السياسة الصحية والتنمية الوطنية من خلال بناء القدرات، والتعليم ووسائط الإعلام الإيجابي، لتأمين خدمات اجتماعية وافية، ولا سيما للشباب ذوي الإعاقة.
    En resumidas cuentas, al construir instituciones internacionales y asociaciones estratégicas eficaces e indispensables no solo evitamos otra catastrófica guerra mundial sino que, en última instancia pusimos fin a la Guerra Fría y elevamos el nivel de vida de cientos de millones de personas. News-Commentary باختصار، نجحنا من خلال بناء مؤسسات وشراكات استراتيجية دولية فعّالة ولا غنى عنها في تجنب حرب عالمية كارثية أخرى؛ بل وكان بوسعنا في نهاية المطاف إنهاء الحرب الباردة ورفع مستويات المعيشة العالمية لصالح مئات الملايين من البشر.
    Indicó la necesidad de apoyar una coalición de los pobres, reforzando su capital social por medio de la creación de la capacidad como forma de proporcionar incentivos contra los abusos. UN وأشار إلى ضرورة دعم تحالف للفقراء يعزز رأسمالهم الاجتماعي من خلال بناء القدرات كسبيل لتوفير الحوافز في مواجهة التعسف.
    De hecho, Barbados afirma que la paz y la seguridad internacionales pueden conseguirse mejor a través del fomento de la tolerancia sobre la base del reconocimiento de la diversidad cultural, racial y religiosa. UN بل إن بربادوس تؤكد أن السلم والأمن الدوليين يمكن إنجازهما على نحو أفضل من خلال بناء التسامح على أساس الاعتراف بالتنوع الثقافي والعرقي والديني.
    ii) Número de actividades realizadas para solucionar los problemas de población mediante el desarrollo de la capacidad nacional UN ' 2` عدد الأنشطة المخصصة لمعالجة القضايا السكانية من خلال بناء القدرات على الصعيد الوطني
    El proyecto apunta a promover la igualdad e incorporación de las cuestiones de género en los programas a través de la creación de capacidad y asistencia técnica. UN ويهدف المشروع لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال بناء القدرة والمساعدة التقنية.
    El Comité encomia los recientes esfuerzos para mejorar la infraestructura mediante la construcción de más escuelas y aulas y la renovación de las existentes. UN وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة.
    Esperaban que el FNUAP pudiera ofrecer soluciones a largo plazo de los problemas de suministro de anticonceptivos mediante la consolidación de la capacidad nacional en los países en desarrollo. UN وأعربت هذه الوفود عن أملها في أن يتمكن الصندوق من أن يقدم حلولا طويلة اﻷجل لمشاكل إمدادات وسائل منع الحمل من خلال بناء القدرة الوطنية في البلدان النامية.
    Pero durante la construcción de este campo de golf, los arqueólogos descubrieron algo sorprendente muy por debajo de la cancha. Open Subtitles لكن خلال بناء هذا الشاطئ، اكتشف علماء الآثار شيئاً عظيماً في عمق الكهف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus