La Casa del UNICEF tenía una cafetería que estaría a disposición de las delegaciones durante los períodos de sesiones de la Junta. | UN | وفي دار اليونيسيف كافيتريا يمكن أن تستخدمها الوفود خلال دورات المجلس. |
Además, apoya la celebración de conversaciones de las delegaciones interesadas con el grupo de expertos durante los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | وهو يؤيد عقد مناقشات بين الوفود المعنية وفريق الخبراء خلال دورات اللجنة. |
durante los períodos de sesiones de la Comisión y las Subcomisiones, la FMJD organizó muchos cursos prácticos sobre distintos temas, en relación con los derechos humanos. | UN | ونظم الاتحاد العالمي العديد من حلقات العمل بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بحقوق اﻹنسان خلال دورات اللجنة واللجان الفرعية. |
Sugerimos que la Comisión comience su labor con un estudio de esa índole, que podría ser elaborado por un relator especial y examinado en los períodos de sesiones de la propia Comisión. | UN | ونقترح أن تبدأ اللجنة أعمالها المتعلقة بهذه الدراسة التي يمكن أن يعدها مقرر خاص وتناقش خلال دورات اللجنة ذاتها. |
Estos resúmenes proporcionan los elementos fundamentales de los debates celebrados durante los períodos de sesiones de las comisiones y contribuyen enormemente al intercambio de información entre ellas. | UN | فهذه الموجزات تعرض النقاط الرئيسية للمناقشات التي جرت خلال دورات اللجان وتعد أداة رئيسية لتقاسم المعلومات بين اللجان. |
Seguimos sosteniendo que no fue ese el caso durante los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión. | UN | وإننا نؤكد من جديد أن هذا الأمر لم يحدث خلال دورات لجنة حقوق الإنسان ولا في دورات اللجنة الفرعية. |
No obstante, se señaló que era durante los períodos de sesiones de la Comisión y en las reuniones de las subcomisiones donde la interacción y la labor resultaban más productivas. | UN | غير أنه أشير إلى أن التفاعل والعمل يؤتيان أكبر قدر من النتائج خلال دورات اللجنة واجتماعات اللجان الفرعية. |
Dicha acción incluye reunirse con diplomáticos durante los períodos de sesiones de los órganos de las Naciones Unidas para llamar su atención sobre estas cuestiones. | UN | ويشمل ذلك الاجتماع بالدبلوماسيين خلال دورات هيئات الأمم المتحدة لتوجيه انتباههم إلى هذه القضايا. |
Sus actividades comprenden conferencias durante los períodos de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, oportunidades para asociaciones entre los sectores público y privado y concursos internacionales para estudiantes de diseño. | UN | وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها، عقدَِِ مؤتمرات خلال دورات لجنة التنمية الاجتماعية وحفزَ فرص قيام شراكات بين القطاعين العام والخاص، وتنظيمَ مسابقات طلابية دولية في التصميم. |
Temas recurrentes y elementos clave detectados durante los períodos de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo | UN | المواضيع المتكررة والعناصر الرئيسية التي جرى تحديدها خلال دورات لجنة السكان والتنمية |
Temas recurrentes y elementos clave detectados durante los períodos de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo | UN | المواضيع المتكررة والعناصر الرئيسية التي جرى تحديدها خلال دورات لجنة السكان والتنمية |
:: Cada año la organización celebra reuniones durante los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre salud mental y la educación de las niñas. | UN | :: وعقدت المنظمة مناسبات جانبية كل عام خلال دورات لجنة وضع المرأة عن صحة الأم وتعليم الفتيات. |
durante los períodos de sesiones de la Asamblea General, está abierto de lunes a viernes, de 11.00 a 19.30 horas. | UN | وهو يفتح خلال دورات الجمعية العامة من الساعة ٠٠/١١ حتى الساعة ٣٠/١٩ وذلك من يوم الاثنين الى يوم الجمعة. |
durante los períodos de sesiones de la Asamblea General está abierto de lunes a viernes, de 11.00 a 19.30 horas. | UN | وهو يفتح خلال دورات الجمعية العامة من الساعة ٠٠/١١ حتى الساعة ٣٠/١٩ وذلك من يوم الاثنين الى يوم الجمعة. |
en los períodos de sesiones de la Junta se celebraron debates oficiosos con la participación de expertos en esos temas. | UN | وقد أُجريت مشاورات غير رسمية خلال دورات المجلس بمشاركة خبراء بشأن هذه المواضيع. |
Las decisiones relativas a los temas nuevos o reexaminados se adoptarán en los períodos de sesiones de política. | UN | وستتخذ القرارات بشأن المسائل الناشئة أو المعاد النظر فيها خلال دورات وضع السياسات. |
También se opinó que esa coordinación debería basarse en contactos oficiosos frecuentes con las secretarías de los órganos competentes y las delegaciones más activas en ellos, y que podría también invitarse a representantes de esos órganos y de dependencias pertinentes de la Secretaría para que presentaran breves informes al Comité Especial en períodos de sesiones sobre las actividades pertinentes de esos órganos. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هذا التنسيق يجب أن يستند إلى اتصالات غير رسمية متكررة مع أمانات الهيئات ذات الصلة ومع أنشط الوفود فيها، ويمكن أن يتضمن أيضا دعوة ممثلي تلك الهيئات والوحدات ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة إلى إبلاغ اللجنة الخاصة بإيجاز بأنشطة هذه الهيئات ذات الصلة خلال دورات اللجنة. |
durante las sesiones de información se efectuaron más presentaciones sobre otras asociaciones, las cuales se reflejan en la sección C del capítulo IV supra. | UN | أما الردود بشأن الشراكات الأخرى فقد قدمت خلال دورات المعلومات، وترد في الجزء جيم من الفصل الرابع أعلاه. |
Actualmente, las normas y reglamentos son más accesibles para el personal, por medio de sesiones de capacitación, otras actividades de divulgación y el sitio web. | UN | أما الآن فقد أصبح الرجوع إلى الأنظمة والقواعد ميسورا بدرجة أكبر للموظفين، من خلال دورات التدريب، وسُبل التوعية الأخرى والموقع الشبكي. |
Opiniones aprobadas por el Grupo de Trabajo durante sus períodos de sesiones 54º, 55º y 56º | UN | الآراء المعتمَدة خلال دورات الفريق العامل الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين |
Este documento se prepararía para los períodos de sesiones del Grupo Especial del Mandato de Berlín, el Organo Subsidiario de Ejecución y el Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, cuya celebración tendría lugar en febrero/marzo de 1996. | UN | ويمكن أن يكون التجميع متاحا خلال دورات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، والهيئة الفرعية للتنفيذ، والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المقرر عقدها في شباط/فبراير - آذار/مارس ٦٩٩١. |
ii) Aumento del número de miembros de las fuerzas de seguridad, del sistema judicial y penitenciario preparados en cursos especializados | UN | ' 2` ازدياد عدد أفراد قوات الأمن وموظفي العدالة وحراس السجون الصوماليين المدربين من خلال دورات متخصصة |
La ausencia voluntaria de un jeque o de los observadores de una de las partes en las sesiones de identificación no interrumpirá el curso de éstas. | UN | وإذا تغيب شيخ أو مراقبون عن أحد الطرفين خلال دورات تحديد الهوية فإن ذلك سوف لا يكون سببا لوقف الدورة. |
Desde la aprobación de la disposición, la Mesa se ha reunido durante cada período de sesiones de la Asamblea General a fin de asegurar la aplicación efectiva del artículo 42 del reglamento. | UN | منذ اعتماد الحكم، اجتمع المكتب خلال دورات الجمعية العامة لكفالة تنفيذ المادة 42 من النظام الداخلي تنفيذاً فعالاً. |
Los instructores y mentores imparten orientación a los participantes en sesiones interactivas concebidas para que apliquen los conocimientos adquiridos en los módulos de aprendizaje electrónico. | UN | كما يقوم المعلّمون والموجّهون بتوجيه المشاركين من خلال دورات تفاعلية مصمّمة لتطبيق المعارف المكتسبة من نماذج التعلُّم الإلكتروني. |
Va dirigida particularmente a las madres mediante sesiones de educación individual o en grupo. | UN | وهو موجه خصيصاً إلى اﻷمهات من خلال دورات تعليمية فردية أو جماعية. |
Bailé durante los ciclos de quimio y radiación, a pesar de la consternación de mi oncólogo. | TED | رقصت خلال دورات العلاج الكيميائي و الاشعاعي مما اثار هلع معالج الاورام لدي |