15. Antes de esa visita, durante los meses de marzo y abril se celebraron debates con las partes, en relación con varias cuestiones conexas. | UN | ١٥ - ريثما تجري تلك الزيارة، أجريت خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل مناقشات مع الطرفين بشأن عدد من المسائل ذات الصلة. |
14. A la espera de esa visita, se celebraron debates con las partes durante los meses de marzo y abril en relación con varias cuestiones pertinentes. | UN | ١٤ - وفي انتظار تلك الزيارة، عقدت مناقشات مع الطرفين خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل بشأن عدد من المسائل ذات الصلة. |
Con este fin, se celebraron debates con las partes durante los meses de marzo y abril en relación con varias cuestiones conexas. | UN | ولذلك الغرض، عقدت مناقشات مع الطرفين خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل بشأن عدد من المسائل ذات الصلة. |
en los meses de enero y febrero está cerrado los fines de semana. | UN | وهو مغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
en los meses de enero y febrero está cerrado los fines de semana. | UN | وهو مغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
Diversas declaraciones testimoniales fueron prestadas durante los meses de septiembre y octubre. | UN | وأُدلي بأقوال شتى خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر. |
El número de personas desplazadas inscritas en las listas de las organizaciones humanitarias durante los meses de julio y agosto asciende a unas 100.000. | UN | فعــدد المشردين، الذين سُجلوا لدى المنظمات اﻹنسانية خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، يناهز ٠٠٠ ٠٠١ شخص. |
durante los meses de julio y agosto, se utilizaron 427 carretas de bueyes. | UN | كما أنه تم استعمال 427 من العربات التي تجرها الثيران هذه خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس لهذا الغرض. |
Según se informa, los precios de los alimentos aumentaron en Mogadishu durante los meses de junio y julio, debido a la inseguridad. | UN | وقيل إن ارتفاعا قد طرأ على أسعار المواد الغذائية في مقديشو، خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه، نظراً لانعدام الأمن. |
10. La auditoría se realizó durante los meses de abril y mayo de 2005. | UN | 10 - وقد أجرينا مراجعة الحسابات خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2005. |
durante los meses de mayo y junio de 2012 se celebraron un taller y ciclos de formación especializada sobre empoderamiento de la mujer desde el punto de vista económico en zonas apartadas, en cooperación con ONU-Mujeres. Las actividades se llevaron a cabo en los emiratos de Ras al-Jaima, Al-Fuyaira, Umm al-Qaiwayn y Ayman. | UN | عقد ورش عمل ودورات تدريب متخصصة لتمكين المرأة اقتصادياً في المناطق النائية بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال شهري مايو و يونيو 2012 في كل من رأس الخيمة، الفجيرة، أم القيوين، و عجمان. |
Se celebraron cinco reuniones presenciales con funcionarios de la División durante los meses de abril y mayo de 2014, entre ellas una reunión con la Tesorería. | UN | وعُقدت الاجتماعات مع الشعبة بالحضور خمس مرات خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2014، وعُقد اجتماع واحد مع قسم الخزانة. |
No obstante, durante los meses de abril y mayo las autoridades locales serbias de Knin publicaron una serie de declaraciones que parecían cerrar las puertas a la reconciliación política. | UN | إلا أن السلطات الصربية المحلية في كنين أصدرت خلال شهري نيسان/ابريل وأيار/مايو عددا من البيانات التي بدا أنها أغلقت الباب أمام المصالحة السياسية. |
La preparación de la CSCE para desplegar monitores de una posible cesación del fuego ha aumentado sustancialmente después de una serie de conversaciones celebradas en Viena durante los meses de abril y mayo. | UN | لقد ازداد استعداد مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لوزع مراقبين ﻷي وقف ﻹطلاق النار يمكن التوصل اليه زيادة كبيرة بعد سلسلة من المناقشات جرت في فيينا خلال شهري نيسان/ابريل وأيار/مايو. |
durante los meses de octubre y noviembre de 1994 se celebraron cursos prácticos sobre instrumentos internacionales de derechos humanos destinados a profesores de facultades de derecho. | UN | ونُظمت حلقة عمل حول الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان ﻷساتذة كلية الحقوق خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
Las autoridades de " Somalilandia " informaron de un número alarmante de casos de violación, aproximadamente 239, en los meses de septiembre y octubre. | UN | 56 - وأفادت سلطات " صوماليلاند " على نحو مثير للقلق بحدوث 239 حالة اغتصاب خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر. |
Respecto de la cuestión del agente VX, las notas ignoran dos hechos importantes que tuvieron lugar en los meses de junio y julio de 1998. | UN | ١ - فيما يتعلق بمسألة العامل VX تتجاهل المذكرات حدثين مهمين وقعا خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ٨٩٩١: |
En el marco de dicho proceso se celebraron cuatro reuniones subregionales en los meses de junio y julio de 2001. | UN | وشملت هذه العملية أربعة اجتماعات دون إقليمية انعقدت خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2001. |
en los meses de abril y mayo de este año, los consumidores vietnamitas sufrieron una duplicación del precio del arroz. | UN | وفي خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو هذا العام، مر المستهلكون الفييتناميون بزيادة مزدوجة في سعر الأرز. |
Los consultores En el examen se concluyó que realizaron el examen en los meses de abril y mayo de 2008. | UN | 176 - وقد أجري الخبيران الاستشاريان الاستعراض خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2008. |
Cerrada los fines de semana en enero y febrero. | UN | ويغلق يومي السبت والأحد خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
Cerrada los fines de semana los meses de enero y febrero. Venta de sellos | UN | وهو مغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |