"خلال شهري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante los meses
        
    • en los meses
        
    • fines de semana
        
    • de semana en
        
    • semana los meses
        
    • se llevó a cabo en
        
    15. Antes de esa visita, durante los meses de marzo y abril se celebraron debates con las partes, en relación con varias cuestiones conexas. UN ١٥ - ريثما تجري تلك الزيارة، أجريت خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل مناقشات مع الطرفين بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    14. A la espera de esa visita, se celebraron debates con las partes durante los meses de marzo y abril en relación con varias cuestiones pertinentes. UN ١٤ - وفي انتظار تلك الزيارة، عقدت مناقشات مع الطرفين خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    Con este fin, se celebraron debates con las partes durante los meses de marzo y abril en relación con varias cuestiones conexas. UN ولذلك الغرض، عقدت مناقشات مع الطرفين خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    en los meses de enero y febrero está cerrado los fines de semana. UN وهو مغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    en los meses de enero y febrero está cerrado los fines de semana. UN وهو مغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    Diversas declaraciones testimoniales fueron prestadas durante los meses de septiembre y octubre. UN وأُدلي بأقوال شتى خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر.
    El número de personas desplazadas inscritas en las listas de las organizaciones humanitarias durante los meses de julio y agosto asciende a unas 100.000. UN فعــدد المشردين، الذين سُجلوا لدى المنظمات اﻹنسانية خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، يناهز ٠٠٠ ٠٠١ شخص.
    durante los meses de julio y agosto, se utilizaron 427 carretas de bueyes. UN كما أنه تم استعمال 427 من العربات التي تجرها الثيران هذه خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس لهذا الغرض.
    Según se informa, los precios de los alimentos aumentaron en Mogadishu durante los meses de junio y julio, debido a la inseguridad. UN وقيل إن ارتفاعا قد طرأ على أسعار المواد الغذائية في مقديشو، خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه، نظراً لانعدام الأمن.
    10. La auditoría se realizó durante los meses de abril y mayo de 2005. UN 10 - وقد أجرينا مراجعة الحسابات خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2005.
    durante los meses de mayo y junio de 2012 se celebraron un taller y ciclos de formación especializada sobre empoderamiento de la mujer desde el punto de vista económico en zonas apartadas, en cooperación con ONU-Mujeres. Las actividades se llevaron a cabo en los emiratos de Ras al-Jaima, Al-Fuyaira, Umm al-Qaiwayn y Ayman. UN عقد ورش عمل ودورات تدريب متخصصة لتمكين المرأة اقتصادياً في المناطق النائية بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال شهري مايو و يونيو 2012 في كل من رأس الخيمة، الفجيرة، أم القيوين، و عجمان.
    Se celebraron cinco reuniones presenciales con funcionarios de la División durante los meses de abril y mayo de 2014, entre ellas una reunión con la Tesorería. UN وعُقدت الاجتماعات مع الشعبة بالحضور خمس مرات خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2014، وعُقد اجتماع واحد مع قسم الخزانة.
    No obstante, durante los meses de abril y mayo las autoridades locales serbias de Knin publicaron una serie de declaraciones que parecían cerrar las puertas a la reconciliación política. UN إلا أن السلطات الصربية المحلية في كنين أصدرت خلال شهري نيسان/ابريل وأيار/مايو عددا من البيانات التي بدا أنها أغلقت الباب أمام المصالحة السياسية.
    La preparación de la CSCE para desplegar monitores de una posible cesación del fuego ha aumentado sustancialmente después de una serie de conversaciones celebradas en Viena durante los meses de abril y mayo. UN لقد ازداد استعداد مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لوزع مراقبين ﻷي وقف ﻹطلاق النار يمكن التوصل اليه زيادة كبيرة بعد سلسلة من المناقشات جرت في فيينا خلال شهري نيسان/ابريل وأيار/مايو.
    durante los meses de octubre y noviembre de 1994 se celebraron cursos prácticos sobre instrumentos internacionales de derechos humanos destinados a profesores de facultades de derecho. UN ونُظمت حلقة عمل حول الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان ﻷساتذة كلية الحقوق خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Las autoridades de " Somalilandia " informaron de un número alarmante de casos de violación, aproximadamente 239, en los meses de septiembre y octubre. UN 56 - وأفادت سلطات " صوماليلاند " على نحو مثير للقلق بحدوث 239 حالة اغتصاب خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر.
    Respecto de la cuestión del agente VX, las notas ignoran dos hechos importantes que tuvieron lugar en los meses de junio y julio de 1998. UN ١ - فيما يتعلق بمسألة العامل VX تتجاهل المذكرات حدثين مهمين وقعا خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ٨٩٩١:
    En el marco de dicho proceso se celebraron cuatro reuniones subregionales en los meses de junio y julio de 2001. UN وشملت هذه العملية أربعة اجتماعات دون إقليمية انعقدت خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2001.
    en los meses de abril y mayo de este año, los consumidores vietnamitas sufrieron una duplicación del precio del arroz. UN وفي خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو هذا العام، مر المستهلكون الفييتناميون بزيادة مزدوجة في سعر الأرز.
    Los consultores En el examen se concluyó que realizaron el examen en los meses de abril y mayo de 2008. UN 176 - وقد أجري الخبيران الاستشاريان الاستعراض خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2008.
    Cerrada los fines de semana en enero y febrero. UN ويغلق يومي السبت والأحد خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    Cerrada los fines de semana los meses de enero y febrero. Venta de sellos UN وهو مغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus