Se prevé que esta carga de trabajo aumentará en el próximo bienio. | UN | ويتوقع أن يزداد حجم العمل هذا خلال فترة السنتين المقبلة. |
Es muy probable que esta atención aumente en el próximo bienio. | UN | ومن المرجح أن يتسع نطاق هذا الزخم خلال فترة السنتين المقبلة. |
Además, el UNICEF emprenderá un análisis de sus propios enfoques del desarrollo de la capacidad para introducir los ajustes necesarios en el próximo bienio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستجري اليونيسيف تحليلا لنهج تنمية القدرات الذي تتبعه بغية إدخال التعديلات اللازمة عليه خلال فترة السنتين المقبلة. |
Las actividades durante el próximo bienio harán también hincapié en cuatro cuestiones principales: coordinación entre los organismos, cooperación con organizaciones no gubernamentales, sensibilización pública y biblioteca y servicios de información. | UN | وستتركز الأنشطة خلال فترة السنتين المقبلة أيضاً على أربع قضايا رئيسية: التنسيق المشترك بين الوكالات، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وزيادة الوعي الجماهيري، وخدمات المكتبات والمعلومات. |
Su delegación esperaba que se introdujeran mejoras a ese respecto y seguiría la cuestión durante el próximo bienio. | UN | وأضاف قائلاً إن وفد بلده يتوقع إجراء تحسينات في هذا الصدد، وسوف يتابع المسألة خلال فترة السنتين المقبلة. |
Ese principio regirá las reformas de la Secretaría durante el próximo bienio. | UN | وسيجري خلال فترة السنتين المقبلة الاهتداء بالمساءلة في تنفيذ إصلاحات الأمانة العامة. |
Se prevé que los gastos para el próximo bienio asciendan a 167.204.600 dólares. | UN | ومن ناحية ثانية يتوقع من خلال الاسقاطات أن تبلغ النفقات ٠٠٦ ٤٠٢ ٧٦١ دولار خلال فترة السنتين المقبلة. |
La Oficina continuará sus planes de mejoras continuas para asegurar un cumplimiento total en el próximo bienio. | UN | وسيواصل المكتب خططه للاستمرار في التحسينات من أجل كفالة الامتثال التام للمواعيد خلال فترة السنتين المقبلة. |
19.35 La suma estimada de 87.100 dólares, que representa una reducción de 28.500 dólares, sería destinada a viajes oficiales de funcionarios para celebrar consultas y misiones relacionadas con la preparación de ocho estudios en el próximo bienio. | UN | ٩١-٥٣ سوف يلزم رصد مبلغ يقدر ﺑ ١٠٠ ٨٧ دولار، يعكس تخفيضا قدره ٥٠٠ ٢٨ دولار، لسفر الموظفين الرسمي ﻹجراء المشاورات والقيام بالبعثات المتصلة بإعداد ثماني دراسات خلال فترة السنتين المقبلة. |
19.35 La suma estimada de 87.100 dólares, que representa una reducción de 28.500 dólares, sería destinada a viajes oficiales de funcionarios para celebrar consultas y misiones relacionadas con la preparación de ocho estudios en el próximo bienio. | UN | ٩١-٥٣ سوف يلزم رصد مبلغ يقدر ﺑ ١٠٠ ٨٧ دولار، يعكس تخفيضا قدره ٥٠٠ ٢٨ دولار، لسفر الموظفين الرسمي ﻹجراء المشاورات والقيام بالبعثات المتصلة بإعداد ثماني دراسات خلال فترة السنتين المقبلة. |
La Junta insta a la Oficina a que siga observando los resultados de los proyectos de los acuerdos sobre servicios de gestión y adopte medidas para perfeccionar las normas de fijación de costos en el próximo bienio, a fin de asegurar una base sólida para el cálculo de las retribuciones. | UN | ويحث المجلس المكتب على مواصلة رصد حصيلة مشاريع اتفاقات الخدمات اﻹدارية، واتخاذ تدابير لزيادة صقل إجراءات تقدير التكاليف خلال فترة السنتين المقبلة لكفالة توافر أساس سليم لحساب اﻷجور. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva no está de acuerdo en que las economías resultantes de las mejoras de la productividad en el próximo bienio hayan de transferirse a la Cuenta. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية لم تؤيد ما ذكر من أن الوفورات المتوقعة من زيادة اﻹنتاجية خلال فترة السنتين المقبلة ستنقل إلى الحساب. |
Se prevé que en el próximo bienio la OIT se ocupará más intensamente de ayudar a los países a ajustar sus políticas de migración a sus objetivos de desarrollo a largo plazo, incluida la reintegración de los migrantes que retornan. | UN | ومن المتوقع خلال فترة السنتين المقبلة أن تكثف المنظمة مساعدتها للبلدان من أجل التوفيق بين سياساتها المتعلقة بالهجرة وأهدافها اﻹنمائية الطويلة اﻷجل بما في ذلك إعادة إدماج المهاجرين العائدين. |
Ese principio regirá las reformas de la Secretaría durante el próximo bienio. | UN | وسيجري خلال فترة السنتين المقبلة الاهتداء بالمساءلة في تنفيذ إصلاحات الأمانة العامة. |
Además, la información relativa al diálogo fue compartida con los ocho grupos temáticos restantes y está previsto que el diálogo prosiga durante el próximo bienio. | UN | كما أُطلعت المجموعات الثماني الأخرى على معلومات بشأن ذلك الحوار ومن المقرر أن يُجرى خلال فترة السنتين المقبلة حوار لأغراض المتابعة. |
durante el próximo bienio se prestará especial atención a la gestión basada en los resultados y la programación con base empírica. | UN | وسيركز الصندوق خلال فترة السنتين المقبلة على الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة. |
Esos proyectos se completarán durante el próximo bienio. | UN | وستستكمل هذه المشاريع خلال فترة السنتين المقبلة. |
Por tanto, se propone llevar a cabo una renovación interior de las oficinas de la secretaría, incluidas las instalaciones sanitarias, durante el próximo bienio. | UN | وعلى ذلك، يقترح أن تجرى خلال فترة السنتين المقبلة عملية تجديد داخلي لمكتب الأمانة، بما في ذلك مرافقه الصحية. |
Se aprobó una nueva matriz de cooperación para orientar las actividades conjuntas durante el próximo bienio. | UN | واعتُمدت مصفوفة جديدة للتعاون لتسترشد بها الأنشطة المشتركة خلال فترة السنتين المقبلة. |
La Oficina del Fiscal prevé para el próximo bienio un aumento de las actividades relacionadas con la tramitación del proceso de transición y con los asuntos relacionados con la preparación del archivo y el legado documental. | UN | ويتوقع مكتب المدعي العام حدوث زيادة في الأنشطة خلال فترة السنتين المقبلة في معالجة المسائل الانتقالية وحفظ السجلات وفي المسائل المتعلقة بإرث المحكمة. |
La creación de esos nuevos puestos garantizará la necesaria expansión, a 21 nuevos países, del número de presencias sobre el terreno que cumplen los requisitos mínimos de dotación de personal a lo largo del próximo bienio. | UN | وسيضمن إنشاء هذه الوظائف الجديدة توسيع نطاق وجود الهيئة الميداني المطلوب، بما يشمل 21 بلدا جديدا، من أجل تلبية الحدود الدنيا للاحتياجات من الموظفين خلال فترة السنتين المقبلة. |
Esta orientación estratégica está produciéndose en torno a seis temas prioritarios en los que la Oficina se centrará en el bienio próximo y que han sido escogidos mediante amplias consultas, celebradas tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | ويتمحور وضع الاستراتيجيات حول ستة مواضيع ذات أولوية ستركز عليها المفوضية خلال فترة السنتين المقبلة. وتم اختيار المواضيع عبر مشاورات واسعة النطاق في كل من المقر والميدان. |
17. Además, en su decisión 4/COP.7, la CP decidió que la labor relativa a los puntos de referencia y los indicadores era la actividad más urgente del próximo período bienal para el CCT. | UN | 17- وإضافة إلى ذلك، قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-7، أن يكون العمل المتعلق بالمقاييس والمؤشرات هو أكثر الأنشطة إلحاحاً بالنسبة للجنة العلم والتكنولوجيا خلال فترة السنتين المقبلة. |