"خلال فترة ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el intervalo
        
    • durante el intervalo
        
    • en el lapso
        
    • entre períodos
        
    • durante el lapso
        
    • en el período que mediaba
        
    • durante el receso
        
    • en el receso
        
    • durante el período transcurrido
        
    • trabajando individualmente en la
        
    La labor de redacción de los grupos de trabajo tuvo lugar, en su mayor parte, en el intervalo entre los períodos de sesiones de 1998. UN وقد اضطلعت جميع اﻷفرقة العاملة بجهود الصياغة الرئيسية المكلفة بها خلال فترة ما بين الدورات في عام ١٩٩٨.
    Es más, las intensas consultas que celebró en el intervalo entre los períodos de sesiones allanaron el camino para el buen comienzo del período de sesiones de este año. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المشاورات المكثفة التي أجرتها خلال فترة ما بين الدورات مهدت لسلاسة انطلاق دورة العام الحالي.
    La delegación informó a la Subcomisión de que haría todo lo posible por proporcionar esos datos e información durante el intervalo entre períodos de sesiones. UN وأبلغ الوفد اللجنة الفرعية بأنه سوف يسعى إلى توفير تلك البيانات والمعلومات خلال فترة ما بين الدورتين.
    Tenía la intención de seguir celebrando consultas durante el intervalo entre los períodos de sesiones para hacer posible que la Conferencia de las Partes aprobase su reglamento al comienzo de su tercer período de sesiones. UN وأضاف قائلاً إنه يعتزم اجراء المزيد من المشاورات خلال فترة ما بين الدورتين كيما يتسنى لمؤتمر اﻷطراف اعتماد نظامه الداخلي في مستهل دورته الثالثة.
    En este sentido, habría un grupo central de delegaciones interesadas, que tendría la oportunidad de proceder al seguimiento de ciertos temas en el lapso comprendido entre los períodos de sesiones. UN وبدلا من ذلك يمكن أن تكون هناك مجموعة أساسية من الوفود المهتمة باﻷمر يتاح لها أن تتابع بعض الموضوعات خلال فترة ما بين الدورات.
    Informe de la labor del Comité de Representantes Permanentes entre períodos de sesiones UN تقرير عن عمل لجنة الممثلين الدائمين خلال فترة ما بين الدورات
    Por ello, estimo que lo más prudente sería, insisto, manejarnos con flexibilidad y pensar que esta compilación podría distribuirse durante el lapso entre nuestros períodos de sesiones. UN لذلك رأينا أن أفضل أسلوب هو تبني موقف مرن، كما قلت. وأرى أن هذا التجميع يمكن تعميمه خلال فترة ما بين الدورات.
    También había invitado a la Mesa a que facilitara consultas entre las Partes en el período que mediaba entre reuniones para promover un diálogo normativo con miras a resolver las cuestiones pendientes y facilitar la aprobación de un mecanismo relativo al cumplimiento en la reunión en curso. UN كما دعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة.
    La Reunión convino en que el proyecto de directrices se elaboraría conjuntamente con todos sus centros de coordinación en el intervalo entre períodos de sesiones. UN واتفق الاجتماع على أن يوضع مشروع المبادئ التوجيهية بالاشتراك مع جهات الاتصال التابعة له خلال فترة ما بين الدورتين.
    La Reunión había convenido en que el proyecto de directrices se elaboraría conjuntamente con todos sus centros de coordinación en el intervalo entre períodos de sesiones. UN واتفق الاجتماع على أن يوضع مشروع المبادئ التوجيهية بصفة مشتركة مع جميع جهات الوصل التابعة له خلال فترة ما بين الدورات.
    Posteriormente, en el intervalo entre períodos de sesiones, el Grupo de los Estados de Asia presentó un nuevo candidato para el cargo de Segundo Vicepresidente. UN ثم قدمت مجموعة الدول الآسيوية خلال فترة ما بين الدورتين ترشيحا جديدا لمنصب النائب الثاني للرئيس.
    30. Alienta a todos los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos en el intervalo entre los períodos de sesiones para resolver cualesquiera cuestiones pendientes; UN 30 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين لحل أي مسائل لم يبت فيها بعد؛
    Se debía llegar a un acuerdo sobre el asunto en el intervalo entre períodos de sesiones antes del próximo período de sesiones, previsto para 2013. UN وتقرر أن يُتفق على الأمر خلال فترة ما بين الدورتين قبل الاجتماع القادم في عام 2013.
    30. Alienta a todos los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos en el intervalo entre los períodos de sesiones para resolver cualesquiera cuestiones pendientes; UN 30 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين لحل أي مسائل لم يبت فيها بعد؛
    Se propuso que el mandato del Grupo de trabajo se prolongara, y que éste prosiguiera sus deliberaciones durante el intervalo entre períodos de sesiones, a fin de seguir realizando progresos en la identificación del mecanismo de examen apropiado. UN واقتُرح أن تمدَّد ولاية الفريق العامل وأن يواصل ذلك الفريق مداولاته خلال فترة ما بين الدورتين من أجل إحراز تقدم في تحديد آلية الاستعراض المناسبة.
    Estas comenzarán lo más pronto posible y continuarán durante el intervalo entre períodos de sesiones, tanto aquí como en Nueva York, en paralelo con la Conferencia de Examen del TNP. UN وستبدأ هذه المشاورات بأسرع وقت ممكن وستستمر خلال فترة ما بين الدورات، هنا وفي نيويورك، على هامش المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los miembros del subgrupo, moderado por Fred Tanner, intercambiaron opiniones y realizaron contribuciones sustanciales al debate durante el intervalo comprendido entre períodos de sesiones. UN وقد أدار فريد تانر هذا الفريق الفرعي. وتبادل أعضاء الفريق الفرعي الآراء وقدموا إسهامات هامة في المناقشات خلال فترة ما بين الدورات.
    El formato de los futuros debates temáticos también debería reexaminarse en el lapso entre períodos de sesiones, a fin de permitir un examen fructífero del tema elegido. UN كما ينبغي إعادة النظر في شكل المناقشات المواضعية المقبلة خلال فترة ما بين الدورات ليتسنى إجراء مناقشة قيّمة للموضوع الذي يتم اختياره.
    El formato de los futuros debates temáticos también debería reexaminarse en el lapso entre períodos de sesiones, a fin de permitir un examen fructífero del tema elegido. UN كما ينبغي إعادة النظر في شكل المناقشات المواضعية المقبلة خلال فترة ما بين الدورات ليتسنى إجراء مناقشة قيّمة للموضوع الذي يتم اختياره.
    Informe de la labor del Comité de Representantes Permanentes entre períodos de sesiones UN تقرير عن عمل لجنة الممثلين الدائمين خلال فترة ما بين الدورات
    En este sentido, apoyamos los esfuerzos de la Presidencia actual y de la futura Presidencia durante el lapso comprendido entre períodos de sesiones. UN وفي هذا الصدد، نؤيد جهود الرئاسة الحالية والمقبلة خلال فترة ما بين الدورات.
    Se acordó también que, en el período que mediaba entre los períodos de sesiones, el PNUMA llevaría a cabo consultas oficiosas con los gobiernos interesados acerca de las alternativas propuestas para el proyecto de artículo 2 e informaría de los resultados en el tercer período de sesiones. UN وتم الإتفاق أيضاً على أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال فترة ما بين الدورتين، بعمل مشاورات غير رسمية مع الحكومات المعنية بشأن الخيارات المقترحة لمشروع المادة 2 وتقديم تقرير بالنتائج للدورة الثالثة.
    Así pues, creo que la sugerencia del Grupo de los 21 aún está sobre la mesa y tenemos la esperanza de que en el receso puedan celebrarse nuevas consultas acerca de ella. UN لذا فإنني أعتقد، يا سيادة الرئيسة، أن اقتراح مجموعة اﻟ١٢ ما زال مطروحاً ونأمل في أن نتمكن خلال فترة ما بين الدورتين من اجراء مزيد من المشاورات بشأن ذاك المقترح.
    durante el período transcurrido entre los períodos de sesiones continuamos con nuestras consultas, con miras a avanzar hacia un consenso en relación con el documento. UN وواصلنا خلال فترة ما بين الدورات مشاوراتنا بغية إحراز تقدم نحو تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه الوثيقة.
    La subcomisión decidió que sus miembros continuarían trabajando individualmente en la presentación entre los períodos de sesiones y que retomaría el examen de la presentación en el 36º período de sesiones. UN 34 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها النظر منفردين في الطلب خلال فترة ما بين الدورتين، وأن تستأنف نظرها في الطلب خلال الدورة السادسة والثلاثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus