"خلال فترتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante los períodos
        
    • durante los dos
        
    • en los dos
        
    • en los períodos
        
    • durante sus dos
        
    • durante los decenios
        
    • durante ambos períodos
        
    • de dos bienios
        
    Tampoco se permite el despido durante los períodos de licencia prenatal y postnatal, haga uso o no la mujer de su derecho a la licencia. UN ولا يجوز الفصل خلال فترتي إجازة ما قبل الولادة وما بعدها، سواء أتمتعت المرأة بحقها في الإجازات أم لم تتمتع.
    89. El programa se inició durante los períodos anteriores del mandato de la ONUSOM y se prevé que continúe durante el tercer período de su mandato. UN ٨٩ - بدأ البرنامج خلال فترتي الولاية السابقتين ومن المتوقع أن يستمر خلال فترة الولاية الثالثة.
    Según los datos suministrados por el INSTRAW, su presupuesto no ha recibido, durante los dos últimos bienios, contribuciones de procedencia distinta de los Estados. UN واستنادا إلى البيانات المقدمة من المعهد، لم ترد لميزانيته أي تبرعات من مصادر خلاف الدول خلال فترتي السنتين الماضيتين.
    De hecho, durante los dos bienios anteriores algunos puestos de la sede fueron trasladados a las oficinas exteriores. UN فقد تم نقل عدد من وظائف المقر إلى الميدان خلال فترتي السنتين الماضيتين.
    Tampoco queda claro cuál sería el monto de la Cuenta en los dos bienios siguientes, y en ningún informe se examina apropiadamente la cuestión de la sostenibilidad. UN كما أن حجم الحساب خلال فترتي السنتين القادمتين ليس واضحا. ولم يتناول أي من التقريرين مسألة الاستدامة بالشكل المناسب.
    La CESPAO comunicó que el número de funcionarios dedicados a actividades de población se había mantenido estable en los dos últimos bienios, a saber, cuatro puestos del cuadro orgánico. UN وأبلغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن مستوى موارد الموظفين المخصصة للأنشطة السكانية لم يتغير، وهو أربع وظائف من الفئة الفنية خلال فترتي السنتين الماضيتين.
    La Caja siguió obteniendo mejores resultados que los índices en los períodos de 7 y 10 años. UN وواصل الصندوق تخطي مؤشرات الأداء خلال فترتي السبع سنوات والعشر سنوات.
    El sistema de atención primaria de la salud comprende servicios especiales par la mujer cuando se encuentra más vulnerable, vale decir durante los períodos pre y postnatales así como durante el alumbramiento. UN ١٤١ - يشتمل نظام الرعاية الصحية اﻷولية على خدمات خاصة تقدم للنساء عندما يتعرضن للخطر، أي خلال فترتي ما قبل الولادة وما بعد الولادة وكذلك خلال الوضع.
    El Consejo alega que el CCL no pudo funcionar durante los períodos de ocupación y de emergencia y pide una indemnización por la pérdida de ingresos en los ejercicios económicos 1991 y 1992. UN ويدعي المجلس أن اللجنة لم تستطع العمل خلال فترتي الاحتلال والطوارئ، ويلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت في السنتين الماليتين 1991 و1992.
    18. El aumento del acceso a las inversiones extranjeras de cartera, especialmente durante los períodos de bonanza de 1993-94 y 1996-principios de 1997, estuvo acompañada por una reducción del costo del capital. UN 18- وقد صاحب تزايد فرص الحصول على استثمار أجنبي في الحوافظ المالية لا سيما خلال فترتي الرواج 1993-1994 و1996 إلى أوائل 1997، انخفاض في تكلفة رأس المال.
    Estos empleados, algunos de los cuales permanecieron en Kuwait durante los períodos de ocupación y emergencia, mientras que otros abandonaron el país después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no recibieron sus salarios ordinarios durante esos períodos. UN ولم يكن الموظفون المعنيون الذين بقي بعضهم في الكويت خلال فترتي الاحتلال والطوارئ وغادر بعضهم الآخر بعد غزو العراق واحتلاله للكويت قد قبضوا مرتباتهم العادية خلال هاتين الفترتين.
    Observa asimismo que el precio de las ventas internas durante los períodos que abarca la reclamación fue superior al precio de las ventas de exportación, por lo que la Petrolube no sufrió pérdida alguna como resultado de la pérdida de ventas a Kuwait. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن سعر المبيعات المحلية خلال فترتي المطالبة كان أعلى من سعر مبيعات التصدير، على نحو حال دون تكبد بترولوب لخسارة نتيجة ما فقدته من مبيعات للكويت.
    Con arreglo a la metodología usada para preparar cada conjunto de resultados, se tomó como punto de partida el producto nacional bruto (PNB) de los Estados Miembros durante los períodos básicos respectivos. UN واتخذت المنهجية المستعملة في إعداد كل مجموعة من النتائج نقطة بدايتها من الناتج القومي الإجمالي للدول الأعضاء في المنظمة خلال فترتي الأساس لكل منها.
    Además, el presupuesto de la UNOMIG casi se ha duplicado durante los dos últimos ejercicios presupuestarios, con lo que se ha incrementado el nivel de responsabilidad. UN علاوة على ذلك تضاعفت ميزانية البعثة تقريبا خلال فترتي الميزانية السابقتين، مما أسفر عن ارتفاع مستوى المساءلة.
    durante los dos mandatos ejercidos por el Presidente Lula el Brasil ha cambiado. UN خلال فترتي ولاية الرئيس لولا، تغيرت البرازيل.
    Andrew Nichols, vicegobernador de California durante los dos mandatos Grant, siguió siendo gobernador durante dos años más. Open Subtitles آندرو نيكولز، نائب حاكم كاليفورنيا خلال فترتي حكم غرانت وفاز بالحكم لفترتين بعد ذلك
    Se produjo un déficit neto de 880.000 dólares en los fondos fiduciarios, que se financió mediante los saldos procedentes de los superávit netos de los ingresos sobre los gastos durante los dos bienios anteriores. UN وكان هناك نقص صاف بمبلغ 000 880 دولار في الصناديق الاستئمانية الممولة من الأرصدة الناتجة عن الزيادة الصافية في فائض الإيرادات عن النفقات خلال فترتي السنتين السابقتين.
    El presente informe proporciona una reseña sobre la creciente disponibilidad y ampliación del uso del sistema en los dos últimos bienios. UN ويستعرض هذا التقرير مدى تزايد إمكانية الاستعانة بالنظام المذكور والتوسع في استخدامه خلال فترتي السنتين الماضيتين.
    Fondos fiduciarios con gastos mínimos en los dos últimos bienios UN الصناديق الاستئمانية القليلة النفقات خلال فترتي سنتين
    A este respecto, la OSSI observó que, en los dos últimos bienios, aunque el número de actividades sobre el terreno de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios había aumentado de forma significativa, el número de personas que administraban esas operaciones había disminuido. UN وفي هذا الصدد، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه خلال فترتي السنتين الماضيتين، تزايد عدد الأنشطة الميدانية لمكتب التنسيق تزايدا ملحوظا، في حين تناقص عدد الموظفين الذين يديرون هذه العمليات.
    Las economías realizadas en los períodos a que corresponden los informes contenidos en el presente documento corresponden a la partida de fletes y acarreos comerciales y obedecen a que los gastos de envío de vehículos y equipo de otro tipo de la Misión de Observadores a la misión que pasaría a utilizarlo corrieron por cuenta de esta última. UN والوفورات التي تحققت خلال فترتي اﻹبلاغ تتصل بالشحن التجاري واستئجار المركبات وهي ناتجة عن تحميل تكاليف شحن مركبات بعثة المراقبين وغيرها من المعدات على حسابات البعثة المتلقية.
    Asimismo, pide al Comité que recomiende al Estado Parte que le conceda una indemnización por los ingresos que ha dejado de percibir durante sus dos licencias de maternidad. UN وطلبت أيضا إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تمنحها تعويضا عما فقدته من دخل خلال فترتي إجازة الأمومة.
    En muchos aspectos este cambio se ha debido a los difíciles desafíos coyunturales con que se han enfrentado muchos países, tanto desarrollados como en desarrollo, durante los decenios de 1970 y 1980. UN وقد نشأ هذا التحول، من نواحٍ عديدة، عن التحديات المفصلية الصعبة التي واجهت العديد من البلدان، المتقدمة منها والنامية، خلال فترتي السبعينات والثمانينات.
    La existencia de programas nacionales o regionales de investigación sobre drogas, toxicomanía y reducción de la demanda de drogas se mantuvo estable desde 1998 durante ambos períodos de presentación de informes. UN وقد ظل توافر برامج بحث وطنية أو إقليمية بشأن المخدرات والارتهان للمخدرات وخفض الطلب عليها ثابتا خلال فترتي الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus