"خلفيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antecedentes
        
    • orígenes
        
    • origen
        
    • entornos
        
    • formación
        
    • contextos
        
    • ámbitos
        
    • sectores
        
    • procedencia
        
    • procedencias
        
    • fondos
        
    • experiencia
        
    • tradiciones
        
    • distintas características
        
    • proceden
        
    Por lo general las mujeres tienen antecedentes educativos distintos de los hombres. UN وتكون للنساء عادة خلفيات تعليمية مختلفة عن خلفيات الرجال التعليمية.
    Por lo general las mujeres tienen antecedentes educativos distintos de los hombres. UN وتكون للنساء عادة خلفيات تعليمية مختلفة عن خلفيات الرجال التعليمية.
    Todos nosotros venimos de distintas partes del mundo y traemos con nosotros antecedentes, aptitudes, conocimientos y enfoques diversos. UN نحن نأتي من أجزاء مختلفة من العالم، ونحضر معنا خلفيات ومهارات ومعارف وأساليب تعامل متنوعة.
    Sin embargo, se debe establecer un límite apropiado para que la Organización pueda contratar a profesionales jóvenes con diferente experiencia y distintos orígenes culturales. UN إلا أنه يجب وضع حد مناسب بغرض تمكين المنظمة من توظيف مهنيين شباب يمتلكون خبرات متنوعة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    Entre los nacionales de Noruega de origen inmigratorio, no hay diferencias entre hombres y mujeres en lo tocante a la participación electoral. UN وفيما بين المواطنين النرويجيين الذين هم من خلفيات مهاجرة لا يوجد فرق بين الرجال والنساء بالنسبة للمشاركة في التصويت.
    En la actualidad, los migrantes provienen de un espectro más amplio que nunca de entornos económicos, sociales y culturales. UN فالمهاجرون اليوم ينحدرون من خلفيات اقتصادية واجتماعية وثقافية عديدة ومتنوعة عما كان عليه الأمر من قبل.
    Los jóvenes sin hogar provienen en su mayoría de familias con antecedentes problemáticos. UN ومعظم الشباب المشردين ينحدرون من خلفيات أسرية لا تخلو من المشاكل.
    Este permiso se concede después de verificar debidamente los antecedentes del importador o exportador si no se trata de un comerciante regular. UN ويتم ذلك بعد إجراء عمليات التحري الملائمة عن خلفيات المصدرين أو المستوردين إذا لم يكونوا من بين التجار العاديين.
    Apoyo al empleo de las mujeres con antecedentes culturales y lingüísticos diferentes UN دعم المرأة من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا في مجال العمل
    Lo rechacé, por supuesto... para analizar antecedentes de los candidato a asistente de mi papá. Open Subtitles أنا رفضته , بالطبع حتى يتسنى لي عمل تفقد خلفيات نواب والدي المتقدمين
    El documento de Viena acrecentó la oportunidad para una auténtica comunicación entre sociedades basadas en diferentes antecedentes históricos y culturales. UN وتقوي وثيقة فيينا فرصة إجراء اتصال حقيقي بين المجتمعات على أساس خلفيات ثقافية وتاريخية متنوعة.
    Las poblaciones indígenas cuentan por lo menos con 300 millones de habitantes con antecedentes y condiciones de vida distintos. UN ولا يقل عدد السكان اﻷصليين عــــن ٣٠٠ مليون، ولهم خلفيات وظروف معيشية مختلفــــة.
    Noté que muchas personas de orígenes muy diversos empezaron a venir a nuestros talleres. TED لاحظت الكثير من الناس من خلفيات متنوعة جداً بدأت بالحضور لورش عملنا.
    Porque cuando las personas de distintos orígenes se unen, cuando construimos las cosas del modo correcto, las posibilidades son ilimitadas. TED لأنه عندما يتجمع ناس ذوو خلفيات متعددة، وعندما نبني الأشياء بطريقة سليمة، تصبح الاحتمالات لا حصر لها.
    Bueno, ya sabes, me encanta la idea de un montón de tipos de diferentes orígenes reuniéndose y formando una hermandad para toda la vida. Open Subtitles عضواً في الأخوية ؟ ، حسناً ، كما تعلم لقد أحببت الفكرة حقاً بأن يجتمع عدة رفاق من خلفيات مُختلفة
    Puede ofrecer oportunidades para que personas de distinto origen étnico y cultural y con diversas experiencias y necesidades cooperen en la solución de conflictos. UN ويمكن أن تتيح ﻷناس لهم خلفيات إثنية وثقافية مختلفة وتجارب واحتياجات متباينة الفرص اللازمة للتعاون وحل المنازعات.
    Reunir jóvenes de distintos entornos y países contribuye a la lucha contra los prejuicios y estereotipos. UN فجمع الشباب من خلفيات مختلفة ومن بلدان مختلفة يساعد في مكافحة التحيز والنماذج النمطية.
    Estas personas tendrán formación científica o formación pertinente de otra índole y experiencia práctica. UN ويجب أن تتوفـر لدى الخبراء خلفيات علميـة أو خلفيات أخرى وخبرة ميدانيـة ذات صلة.
    La estabilidad a largo plazo en esos países sólo podrá ser lograda en un entorno de coexistencia pacífica de los distintos contextos culturales. UN وفي تلك البلدان، لا يمكن تحقيق الاستقرار الطويل الأمد إلا في بيئة يسودها التعايش السلمي، بيئة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    Los trabajadores beneficiados con este Programa proceden de ámbitos de idioma inglés y otros idiomas y de comunidades indígenas. UN والعمال الذين يساعدهم هذا البرنامج هم من خلفيات ناطقة بالانكليزية أو غير ناطقة بالانكليزية ومن السكان الأصليين.
    Los estudios realizados indican que la población menor de edad que comete delitos procede de sectores pobres y de familias desintegradas y con escaso nivel de enseñanza. UN وأضاف أن الدراسات أوضحت أن الأحداث الجانحين يأتون من خلفيات اجتماعية فقيرة وأسر محطمة، وأن حظهم في التعليم الرسمي قليل.
    Eso suele pasar cuando hay gente de distinta procedencia que además no habla el mismo idioma. TED عند توافد أشخاص ذوي خلفيات مختلفة ولا يتحدثون اللغة نفسها.
    También aportaron su experiencia y una valiosa contribución muchos observadores de diversas procedencias. UN كما قدم مدخلات قيﱢمة عدد كبير من المراقبين مثلوا خلفيات مختلفة وأسهموا بمجال من الخبرات.
    Las imágenes similares tienen fondos similares similares de las caras, incluso algunos con la lengua afuera. TED الصور المشابهة ذات خلفيات متماثلة بنفس إتجاهات الوجوه بل بعضهم كان بلسانه إلى الخارج
    Al estar compuesta de 34 miembros, procedentes de tradiciones jurídicas, culturales y lingüísticas diferentes, este proceso no puede precipitarse. UN ومع وجود ٤٣ عضوا في اللجنة، من خلفيات قانونية وثقافية ولغوية مختلفة، لا يمكن القيام بهذه العملية بسرعة.
    6. Las recomendaciones están formuladas en términos generales y pueden ponerse en práctica en países de distintas características históricas, culturales y religiosas. UN 6- وقد صيغت التوصيات بعبارات واسعة ويمكن تنفيذها في بلدان ذات خلفيات دينية وتاريخية وثقافية متنوعة.
    Los miembros de la Comisión, todos los cuales actúan a título personal, proceden de medios e ideologías muy diversos. UN إن أعضاء اللجنة، وجميعهم يعمل بصفته الشخصية، مرجعهم إلى خلفيات ومشارب شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus