Sin embargo, se da más importancia a los planes de creación de empleo que a los programas de capacitación, a fin de crear una demanda de trabajo para las categorías de trabajadores cuyo número excede de la demanda. | UN | على أن خطط خلق الوظائف تفوق في اﻷهمية برامج التدريب في توليد الطلب على اﻷيدي العاملة التي يوجد عرض فائض منها. |
Por otra parte, se han aplicado medidas innovadoras para reducir el desempleo y alentar la creación de empleo. | UN | وفضلا عن ذلك، استخدمت حلول مبتكرة لتقليل البطالة ولتشجيع خلق الوظائف. |
La creación de empleo será la tarea más apremiante en los próximos años. | UN | وسيشكل خلق الوظائف أكثر التحديات ضغطا على مدى السنوات المقبلة. |
Toda actividad que contribuyera a la creación de empleos y al fortalecimiento del sector privado palestino tenía un gran valor. | UN | إن اﻷنشطة التي من شأنها أن تسهم في خلق الوظائف وتدعيم القطاع الخاص الفلسطيني لها قيمة جمة. |
Existe consenso general en que es importante que el sector empresarial aumente la participación de las mujeres en la creación de empleos. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف. |
Es pues conveniente mejorar la condición de la mujer, velar por una mejor repartición de las riquezas, crear empleos y levantar la calidad de la educación. | UN | وينبغي إذن تحسين حالة المرأة، والحرص على توزيع الثروات على نحو أفضل، وعلى خلق الوظائف الجديدة. ورفع نوعية التعليم. |
En la economía de Namibia siguen predominando las técnicas de alta densidad de capital, lo cual ha retrasado en forma considerable la creación de puestos de trabajo. | UN | كما أن ميل الاقتصاد الناميبي المستمر نحو وظائف تقنيات استخدام رأس المال بكثافة يعطل الى حد بعيد عملية خلق الوظائف. |
El hecho de que en Italia haya menos mujeres empleadas y que el crecimiento del empleo sea más lento se debe a que se ha reducido la capacidad del sistema económico para crear puestos de trabajo. | UN | ١١٢ - ويكمن سبب التوظيف اﻷدنى للمرأة وبطء النمو في التوظيف في إيطاليا في تدني قدرة النظام الاقتصادي على خلق الوظائف. |
Así, la inmigración no sólo hace aumentar la oferta de mano de obra, sino que también fomenta la creación de empleo. | UN | وبالتالي، فإن الهجرة لا تزيد من توفير العمالة فقط ولكنها تسهم أيضا في خلق الوظائف. |
La creación de empleo, las oportunidades de promoción y la protección de los derechos de los trabajadores son vitales en ese sentido. | UN | ذلك أن خلق الوظائف وتوافر فرص الترقي وحماية حقوق العاملين كلها عوامل بالغة الأهمية في هذا الصدد. |
Entre los elementos económicos figura el mantenimiento y mejora de un clima de seguridad y confianza que facilite las inversiones extranjeras y respalde la creación de empleo. | UN | وتتضمن العناصر الاقتصادية صون وتطوير مناخ من الأمن والثقة بغية تيسير الاستثمار الأجنبي ودعم خلق الوظائف. |
En África la creación de empleo se ha rezagado respecto del crecimiento. | UN | ولم يتماش خلق الوظائف مع النمو في أفريقيا. |
La creación de empleo para los jóvenes debe enmarcarse en el contexto más amplio de la reducción de la pobreza y la integración social. | UN | ويتعين النظر إلى خلق الوظائف للشباب في سياق أعرض للإدماج الاجتماعي والحد من الفقر. |
A través de la política, el Gobierno ha emprendido la tarea de mejorar los servicios en las zonas rurales y promover la creación de empleo, especialmente para las mujeres. | UN | وعن طريق هذه السياسة، تعهدت الحكومة بتحسين الخدمات في المناطق الريفية وتعزيز خلق الوظائف ولا سيما للمرأة. |
Es preciso reafirmar la relación entre la creación de empleos y el aumento de la productividad y el fomento de un mercado de trabajo eficiente y equitativo, la estabilidad económica y el crecimiento económico sostenido. | UN | ويتعين التأكيد من جديد على الصلة القائمة بين خلق الوظائف وارتفاع الإنتاجية ونشوء سوق عمل فعالة ومنصفة والاستقرار الاقتصادي من جهة وتلبية الاحتياجات على مستوى النمو الاقتصادي من جهة أخرى. |
Tal vez la contribución más importante de la Segunda Comisión será examinar la creación de empleos y otras formas de potenciar a los ciudadanos para que mejoren sus niveles de vida. | UN | وربما سيتمثل أهم إسهام للجنة الثانية في مناقشة خلق الوظائف والطرق الأخرى لتمكين المواطنين من تحسين مستوى معيشتهم. |
En la mayoría de los casos, las políticas industriales eficaces impulsaron la transformación económica y un crecimiento alto facilitó la creación de empleos y el aumento de los ingresos de los trabajadores. | UN | وشكلت في المعتاد السياسات الصناعية الفعالة أساس التحول الاقتصادي، ويسر النمو المرتفع خلق الوظائف ونمو دخول العمال. |
Se debería apoyar y promover a las pequeñas y medianas empresas, para que puedan crear empleos. | UN | وينبغي دعم وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم للمساعدة في خلق الوظائف. |
En consecuencia, primaba la tendencia a crear empleos para el hombre mientras que la mujer se veía apartada del mercado laboral. | UN | ونتيجة لذلك، فإن النزعة السائدة كانت دوماً هي خلق الوظائف للرجال وفي الوقت نفسه استبعاد النساء من سوق العمل. |
La creación de puestos de trabajo en el sector textil y del vestido en Madagascar ha sido un medio viable para el aumento de los ingresos de un número considerable de personas y hogares. | UN | وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها. |
Análogamente, necesita reforzar su asociación con el Banco Mundial, a fin de movilizar recursos para crear puestos de trabajo y medios de vida sostenibles, así como para que las instituciones nacionales dispongan de una fuente de ingresos. | UN | وبالمثل، يتعين على البرنامج الإنمائي تعزيز شراكته مع البنك الدولي بهدف تعبئة الموارد من أجل خلق الوظائف والسبل المستدامة لكسب العيش ومن أجل تكوين قاعدة إيرادات للمؤسسات الوطنية. |
Parece ser que el mayor acceso de las pequeñas y medianas empresas a los recursos financieros ha servido para crear empleo. | UN | وذكرت التقارير أن توسيع فرص وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى الأموال قد أفاد في خلق الوظائف. |
Son muy buenos los resultados en la generación de empleo. | UN | وحققنا نتائج جيدة للغاية في مجال خلق الوظائف. |
En los demás países, el crecimiento económico mantenido debería generar empleo a un ritmo suficiente para que la tasa de desempleo se reduzca a cifras de un dígito. | UN | وفي البلدان اﻷخرى سيؤدي النمو الاقتصادي المستمر إلى خلق الوظائف بمعدل سريع يكفي لخفض معدل البطالة إلى أرقام أحادية. |
b) Alentar estrategias de desarrollo económico de la comunidad que se basen en asociaciones entre los gobiernos, y alentar a los miembros del sector privado a que creen empleos y se ocupen de la situación social de las personas, las familias y las comunidades. | UN | )ب( تشجيع استراتيجيات التنمية الاقتصادية للمجتمعات المحلية التي تعتمد على المشاركة فيما بين الحكومات، وتشجيع أفراد المجتمع المدني على خلق الوظائف ومعالجة الظروف الاجتماعية لﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية. |
Un componente importante de estas estrategias debería ser la protección y el estímulo a la generación de empleos con derechos. | UN | وينبغي أن يتمثل عنصر رئيسي في تلك الاستراتيجيات في حماية وتشجيع خلق الوظائف المقترنة بالحقوق. |