Según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. | UN | وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم. |
Según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. | UN | وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم. |
Se afirma que ahora el autor padece un miedo constante a ser golpeado. | UN | ويؤكد أن مقدم البلاغ يعيش اﻵن في خوف دائم من الضرب. |
Muchas fuentes describen el estado de ánimo de los refugiados como de temor permanente. | UN | وثمة مصادر كثيرة تصف الحالة المعنوية لهؤلاء اللاجئين بأنها حالة خوف مستمر. |
Todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina deben tener libertad para trasladarse a cualquier lugar del país, sin temor al hostigamiento o a la intimidación. | UN | وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب. |
Es preciso prestarles apoyo y alentarlos a contar franca e íntegramente su caso, sin miedo a represalias o al estigma. | UN | فمن الضروري دعمهم وتشجيعهم على رواية ما حدث بكل صراحة وتفصيل، دون خوف من الانتقام أو الوصم. |
Lo que es más importante, obstaculizan su capacidad de observar, practicar y manifestar su religión libremente y sin miedo de coacción, violencia y represalia. | UN | والأهم من ذلك أنها تعيق قدرتهم على ممارسة وإشهار شعائرهم الدينية بحرية وبدون خوف من القمع أو العنف أو الانتقام. |
En las zonas anteriormente ocupadas por los LTTE, las personas ejercieron su derecho de voto sin miedo por primera vez en treinta años. | UN | ومارس الناس في المناطق التي كان يحتلها نمور تاميل سابقاً حقهم في التصويت دون خوف للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود. |
Yo creía lo que uno ve en películas, que en los últimos momentos de vida se siente pánico, miedo. | TED | اعتقد ان ما تراه في الافلام عندما تكون في اخر اللحظات هذة انه هلع و خوف |
Bueno, igual existe un miedo latente de que los robots asumirán nuestro trabajo, y es verdad en ciertos sectores. | TED | حسنًا، هناك بالتأكيد خوف من أن الأنظمة الحاسوبية ستأخذ وظائف البشر، وهذا حقيقي في بعض القطاعات. |
Somos los primeros en ser libres y disfrutar de la vida... sin miedo. | Open Subtitles | إننا أول جيل يمكنه أن يستمتع بالحياة حين يريد بدون خوف |
Pero si la besamos sin miedo, nos llevará, atravesando el jardín y la puerta, hasta el otro lado. | Open Subtitles | و لكن لو قبلناه بدون خوف سوف يأخذنا الي الحديقة عبر البوابة, الي الجانب الاخر |
'Muy pocos atletas negros han hablado como lo hacía Muhammad Ali 'sin miedo de que algo les pasara a sus carreras '...ser ministro musulmán lo hace exento... | Open Subtitles | 'وكان عدد قليل جدا من اللاعبين السود من أي وقت مضى تحدث الطريق وتحدث محمد علي 'دون خوف من شيء يحدث لمهنتهم. ' |
Ciertamente, en el último decenio hemos vivido con el temor de vernos lentamente sumidos en las aguas crecidas del poderoso Océano Índico, que nos rodea. | UN | والواقع أننا عشنا خلال العقد الماضي في خوف من أن تبتلعنا ببطء المياه المرتفعة في المحيط الهندي الجبار الذي يحيط بنا. |
No obstante, el desarrollo sostenible también entraña el fortalecimiento de la seguridad humana, lo que comprende una vida exenta del temor a la conducta incivil. | UN | بيد أن التنمية المستدامة تستتبع أيضا تعزيز الأمن البشري، بما في ذلك ضمان حياة لا خوف فيها من السلوك غير المتمدّن. |
Por primera vez desde su independencia, los angoleños pueden vivir sin temor a padecer una guerra recurrente y devastadora. | UN | ولأول مرة منذ استقلال أنغولا، بات الأنغوليون يستطيعون العيش من غير خوف اندلاع حرب متكررة ومدمرة. |
En esta dirección deben madurar nuestras reflexiones y actuaciones, libres de todo apremio y temor ante las pretensiones de los poderosos. | UN | ويجب أن نفسح المجال لكي ينضج تفكيرنا وأعمالنا، متحررين من أي عجلة أو خوف في مواجهة دعاوى الأقوياء. |
Las consecuencias de los desalojos en los niños pueden ser particularmente perjudiciales, así como el hecho de vivir en temor constante de desalojo. | UN | ويمكن أن يكون أثر الإخلاء مدمراً جداً في نفوس الأطفال، كما هو الشأن عند العيش في خوف مستمر من الإخلاء. |
Crearemos sistemas jurídicos que preserven el estado de derecho y se apliquen a todos por igual sin temor a fracasar. | UN | وسنعمل على إنشاء النظم القانونية التي تكفل حماية سيادة القانون، وتُطبق على الجميع دونما خوف من إخفاق. |
La intolerancia contra las personas con enfermedades e incapacidades, que es fruto muchas veces de la ignorancia y de temores infundados, agrava las consecuencias personales y sociales de la enfermedad. | UN | فعدم التسامح ضد المصابين بالمرض أو العوق، كثيرا ما ينشأ عن جهل أو خوف في غير محله، ويزيد من حدة اﻷثر الشخصي والاجتماعي لهذا المرض. |
Está claro que se está creando un nuevo Sarajevo y cabe temer que la situación pueda hacerse mucho más grave. | UN | ومن الواضح أنه يتم التمهيد لسراييفو أخرى وأنه ثمة خوف من أن تصل اﻷمور الى أبعد من ذلك بكثير. |
En nuestra opinión, lo hicieron sin miedos, en un ambiente de calma casi completamente libre de violencia e intimidaciones. | UN | ومن رأينا أنهم قاموا بذلك دون خوف وفي جو من الهدوء يكاد يكون خاليا خلوا كاملا من العنف والترويع. |
Bien, los Titanes les dieron un susto, pero Ed Henry parece supremamente seguro. | Open Subtitles | حَسناً، أعطىَ ' خوف لكن إد هنري يَنْظرُ واثق بدرجة عُليا. تي. |
La única fobia de Jignesh Pandya era que se pasaría toda la vida detrás caja registradora Archana Sarees | Open Subtitles | خوف جيجنيش بانديا الوحيد كان بأنّ يقضى حياته الكاملة متقرفص وراء مكينة نقد آرتشانا ساريس |
Se teme que en estas zonas el proceso de limpieza étnica esté acercándose a su conclusión. | UN | وهناك خوف من أن تصل عملية التطهير العرقي في هذه المناطق إلى نهاية سريعة. |
La base del derecho de opinión es la libertad de expresión: cada uno debe poder expresar sus opiniones sin correr el riesgo de sufrir una sanción. | UN | وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات. |
No temerás al terror nocturno, ni la flecha que vuele de día. | Open Subtitles | لاتخشَ من خوف الليل ولا من سهمٍ يطير في النهار |
Los detenidos vivían temiendo constantemente por su vida, especialmente durante la noche. | UN | وكان السجناء يعيشون في خوف دائم على أرواحهم، وخاصة أثناء الليل. |
¡Ah! ¡Me ha asustado! | Open Subtitles | اوه, أنت لا تعرف مدى ما أحدثته من خوف ورعب في نفسي |
No temas, dulce muchacha, ellos no te tocaran, Kate. | Open Subtitles | لا خوف ، خادمة الحلو ، ولا يجوز لهم أن اتصل ببينك كيت. |