"دائر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rotatorio
        
    • renovable
        
    • rotatorios
        
    • rotatoria
        
    • colocarán
        
    • rotativo
        
    Una delegación recomendó que la Operación examinara la posibilidad de establecer un fondo rotatorio. UN وأوصى أحد الوفود بأن تستعرض عملية بطاقات المعايدة إمكانية إنشاء صندوق دائر.
    Otro fondo de préstamos rotatorio, ofrece préstamos a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de Gaza. UN كما قدم صندوق إقراض دائر آخر القروض للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في غزة.
    Gracias a un programa rotatorio de préstamos, unas 3.380 familias han podido comprar parcelas de terreno, construirse casas nuevas o mejorar sus casas antiguas. UN وتمكن نحو ٣٨٠ ٣ أسرة من شراء قطع أراضي وبناء منازل جديدة أو تحسين المنازل القديمة من خلال برنامج دائر لﻷقراض.
    La existencia de un plan renovable de la CIP que se revisara anualmente, tal vez ayudaría a solucionar este problema. UN ولعل من حلول هذه المشكلة وضع نظام دائر ﻷرقام التخطيط الارشادية ينقح سنويا.
    II. Marco normativo de la cuenta para fondos rotatorios de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos UN إطار سياسات مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية بشأن حساب صندوق دائر
    Hace tiempo que se ha reconocido y se viene examinando extensamente la necesidad de disponer de una reserva rotatoria. UN لقد تم الاعتراف بالحاجة الى مخزون احتياطي دائر ونوقشت هذه الفكرة بشكل مفصل منذ وقت طويل.
    La primera inició un programa para el alivio de la pobreza encaminado a otorgar créditos mediante un fondo rotatorio a jóvenes y mujeres necesitados que quieren participar en proyectos y empresas sostenibles, particularmente comercios en pequeña escala. UN وشرعت المنظمة النيجيرية في برنامج لتخفيف حدة الفقر يرمي الى توفير الائتمان عن طريق صندوق دائر للنساء والشباب المحتاجين الذين يرغبون في الاشتراك في المشاريع المستدامة، ولا سيما التجارة على نطاق محدود.
    La idea de establecer un fondo de crédito rotatorio podría ser considerada como una medida de emergencia. UN ويمكن النظر في فكرة إنشاء صندوق إئتمان دائر بوصفه خطوة للطوارئ.
    La sugerencia del Secretario General de que se establezca un fondo rotatorio de 1.000 millones de dólares también tiene sus propios méritos. UN وإن اقتراح اﻷمين العام بإنشاء صندوق دائر بتمويل قدره ١ بليون دولار اقتراح له وجاهته.
    Finlandia comprende los motivos que hay detrás de la propuesta del Secretario General para que se cree un fondo rotatorio de crédito. UN إن فنلنـــدا تفهم الدافع وراء مقترح اﻷمين العام ﻹنشاء صندوق إئتمان دائر.
    Una Parte utiliza su fondo principalmente como fondo rotatorio. UN ويستخدم أحد اﻷطراف صندوقه بصورة رئيسية كصندوق دائر.
    Seguimos albergando serias dudas acerca de la idea y el mecanismo de establecer un fondo rotatorio de crédito. UN ولا تزال تساورنا شكوك كبيرة إزاء فكرة إنشاء صندوق ائتمان دائر وآليته.
    En 1995 el UNICEF proporcionó a tres dispensarios del Ejército de Salvación medicamentos esenciales mediante el sistema rotatorio de provisión de medicamentos. UN وفي عام ١٩٩٥، قدمت اليونيسيف إلى ثلاث عيادات تابعة لجيش الخلاص العقاقير اﻷساسية في إطار برنامج دائر للعقاقير.
    Se prevé establecer en breve un fondo rotatorio destinado al sistema de distribución de medicamentos para las enfermedades de transmisión sexual, guantes de goma y preservativos. UN ويُعتزم إنشاء صندوق دائر للعقاقير في وقت قريب لمعالجة نظام توزيع العقاقير المتصلة بالأمراض المنقولة عن طريق الانتقال الجنسي والقفازات المطاطية والرفالات.
    Para llevar las cuentas de las reposiciones de existencias para el despliegue estratégico, se ha establecido un fondo rotatorio separado en el que se contabilizan todas esas transacciones. UN وقد أنشيء صندوق دائر منفصل لتحمل تكلفة تجديد المخزون حيث يتم تسجيل جميع المعاملات من هذا النوع.
    Asimismo, se están preparando un fondo rotatorio para mujeres afectadas por el VIH y una estrategia de comunicación sobre masculinidad y responsabilidad del hombre. UN ويجري كذلك وضع صندوق دائر للمرأة المصابة بالفيروس واستراتيجية للاتصال بشأن الذكورة ومسؤولية الذكور.
    Para llevar las cuentas de las reposiciones de existencias para el despliegue estratégico, se ha establecido un fondo rotatorio separado en el que se contabilizan todas esas transacciones. UN وقد أنشئ صندوق دائر منفصل لتحمل تكلفة تجديد المخزون حيث يتم تسجيل جميع المعاملات من هذا النوع.
    Otras innovaciones que se están preparando son un fondo rotatorio para mujeres afectadas por el VIH y una estrategia de comunicación sobre masculinidad y responsabilidad del hombre. UN ويجري تطوير مبادرات أخرى هي بمثابة صندوق دائر للمرأة المصابة بالفيروس واستراتيجية للاتصال بشأن الذكورة ومسؤولية الذكور.
    Era imprescindible que de la labor de ese grupo surgiera un método convenido para establecer cada año un objetivo de financiación general renovable para el PNUD. UN وكان من الملح أن تفضي جهود ذاك الفريق إلى أسلوب متفق عليه من أجل أن يوضع للبرنامج هدف تمويل شامل دائر كل سنة.
    En 2002, se puso en marcha un programa piloto de créditos rotatorios en virtud del cual 641 personas con discapacidad recibieron pequeños créditos para poner en marcha pequeños negocios. UN وفي 2002، وُضع مخطط دائر تجريبي تم في إطاره منح 641 شخصاً قروضاً صغيرة لإقامة أعمال تجارية على مستوى صغير.
    A ese fin, podría establecerse una cuenta independiente, no rotatoria, en el Fondo. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء حساب منفصل وغير دائر داخل الصندوق.
    3. Los Estados Partes no pondrán en órbita alrededor de la Luna, ni en ninguna otra trayectoria hacia la Luna o alrededor de ella, objetos portadores de armas nucleares o de cualquier otro tipo de armas de destrucción en masa, ni colocarán o emplearán esas armas sobre o en la Luna. UN 3- لا يجوز للدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تضع في مدار حول القمر، أو في مسار آخر متجه إلى القمر أو دائر حوله، أجساما تحمل أسلحة نووية أو أي أنواع أخرى من أسلحة التدمير الشامل أو أن تضع مثل هذه الأسلحة أو أن تستخدمها على القمر أو فيه.
    Asimismo, se ha establecido un programa rotativo de reuniones de evaluación a los 6 y 12 meses. UN وهناك برنامج دائر لإجراء اجتماعات استعراض كل 6 شهور أو 12 شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus