Más bien, lo alienta a que se dirija a sus acreedores buscando colaboración a fin de reestructurar sus créditos para impedir los impagos. | UN | بل إنه يشجع العضو على مفاتحة دائنيه بوسائل التعاون سعيا إلى إعادة هيكلة المطالب بطريقة تتفادى التوقف عن الدفع. |
Cada uno de los cónyuges debe informar a sus acreedores acerca de la celebración, modificación o rescisión de un contrato matrimonial. | UN | يلتزم كل من الزوجين بإخطار دائنيه عند إبرام عقد الزواج أو تعديله أو فسخه. |
Un hombre en tu situación no se enemistaría con sus acreedores. | Open Subtitles | أنا واثق أن رجلاً فى مركزك لا يتعمد ان يعادى دائنيه |
Mi intención es comenzar leyendo el testamento de tu padre y luego intentaré razonar con sus acreedores. | Open Subtitles | أنوي أن أبدأ بقراءة آخر وصية وشهادة لوالدك ثم سأحاول التفاهم مع دائنيه |
El representante extranjero observó que todos los acreedores garantizados del deudor, la mayoría de los acreedores no garantizados así como sus propiedades se encontraban en el Canadá. | UN | وأشار الممثل الأجنبي إلى وجود جميع الدائنين المضمونين للمدين ومعظم دائنيه غير المضمونين وعقاراته في كندا. |
En segundo lugar, por el hecho de proporcionar al deudor una protección temporal frente a sus acreedores, además de acceso a una financiación transitoria, los procedimientos de quiebra permiten a las empresas cuyo valor intrínseco sea superior al de liquidación seguir funcionando. | UN | ثانيا، من خلال منح المدين حماية مؤقتة من دائنيه وإمكانية الوصول إلى تمويل مؤقت، تُمكن إجراءات اﻹعسار المؤسسة التي تتجاوز قيمتها الفعلية قيمتها المحددة ﻷغراض اﻹعسار من مواصلة العمل. |
Algunos de ellos, de los cuales se pensaba que habían concluido el proceso de reescalonamiento de su deuda, se han visto obligados, a partir de entonces, a concertar nuevos acuerdos con sus acreedores comerciales y con sus acreedores bilaterales oficiales. | UN | واضطر البعض منها، الذي كان يظن أنه قد تجاوز مرحلة إعادة جدولة ديونه، الى السعي من أجل الحصول على ترتيبات جديدة من دائنيه التجاريين وكذلك من دائنيه الثنائيين الرسميين. |
El Iraq precisa la generosidad de sus acreedores. | UN | كما يحتاج العراق إلى سخاء دائنيه. |
En otros casos, el otorgante y el acreedor garantizado, o el otorgante y el conjunto de sus acreedores, pueden intentar reajustar ciertos aspectos de sus acuerdos. | UN | وفي حالات أخرى قد يحاول المانح وأحد الدائنين، أو المانح ومجموعة دائنيه بكاملها، العمل معا على محاولة تعديل جوانب من اتفاقاتهم. |
En otros casos, el otorgante y el acreedor garantizado, o el otorgante y el conjunto de sus acreedores, pueden intentar oficiosamente reajustar ciertos aspectos de sus acuerdos. | UN | وفي حالات أخرى، قد يحاول المانح وأحد الدائنين، أو المانح ومجموعة دائنيه بكاملها، على نحو غير رسمي، العمل معا على تعديل جوانب من اتفاقاتهم. |
El tribunal reconoció que el centro de los principales intereses del deudor estaba situado en el Canadá, porque prácticamente todos los bienes del deudor tanto como sus acreedores se encontraban en ese país. | UN | واعترفت المحكمة بأن مركز المصالح الرئيسية للمدين يوجد في كندا، بسبب وجود جميع موجودات المدين وجميع دائنيه تقريبا في كندا. |
De este modo, el otorgante de la garantía reduciría el volumen de la masa disponible para sus acreedores no garantizados, y resulta más difícil considerar que los acreedores podrán obtener un beneficio real del otorgamiento de esa garantía. | UN | فمانح الضمان على هذا النحو يقلِّص مجموعة الموجودات المتاحة لدائنيه غير المضمونين، وبالتالي، سيصعب تخيُّل أن يعود منح الضمان بأي منفعة حقيقية على دائنيه. |
38. Como varios países han alcanzado acuerdos con sus acreedores desde 1992, es preciso ajustar los datos para obtener un panorama más preciso de la situación en el verano de 1994. | UN | ٣٨ - ولما كان عدد من البلدان قد توصل الى اتفاقات مع دائنيه منذ عام ١٩٩٢، فلا بد من إدخال بعض التعديلات على البيانات ﻹعطاء صورة أدق عما بلغته اﻷمور في صيف عام ١٩٩٤. |
, seguidas, en 1994, de una operación de reducción de la deuda y el servicio de la deuda (enmarcada en el plan Brady) con sus acreedores bancarios. | UN | ، أعقبتها عملية لخفض الديون وخدمة الديون ) " اتفاق برادى " ( مع دائنيه المصرفيين في عام ١٩٩٤. |
El régimen de las garantías reales está concebido para proteger al acreedor que otorga un crédito garantizado, mientras que el régimen de la insolvencia tiene por objeto facilitar la liquidación ordenada o la reorganización eficiente de una empresa deudora con la mayor equidad posible para sus acreedores no sólo garantizados, sino para todos ellos. | UN | أما قوانين الحقوق الضمانية فهي مصممة بقصد حماية الدائن الذي يقدم قرضا ائتمانيا مضمونا الى مدين، وأما قوانين الاعسار فالقصد من وضعها أن تنص على الترتيبات اللازمة لتصفية اعسار مدين أو اعادة تأهيله على نحو مرتّب بطريقة منصفة، لا تجاه دائنيه المضمونين فحسب، بل كذلك تجاه جميع دائنيه. |
Además, se observó que la política de disponer el reconocimiento y la asistencia sólo a título de reciprocidad podía impedir a un país que adoptara esa política de ofrecer libremente asistencia y otorgar reconocimiento sobre la base de que ello satisfaría sus mejores intereses y los de sus acreedores y deudores. | UN | كما أشير، اضافة إلى ذلك، إلى أن سياسة لتوفير المساعدة والاعتراف على أساس تبادلي فقط يمكن أن تمنع بلدا اعتمد تلك السياسة من تقديم المساعدة والاعتراف بحرية على أساس ما يمكن أن يخدم على أحسن وجه مصالحه ومصالح دائنيه ومدينيه. |
No sólo no se ha dado una respuesta normativa en el plano nacional, sino que, no existen mecanismos convenidos o metódicos para que un país como la Argentina llegue a un acuerdo con sus acreedores del sector privado sobre cómo hacer frente a la imposibilidad de cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda externa. | UN | فلم يتم صياغة سياسة للتصدي للأزمة على الصعيد الداخلي، بل ولا توجد أيضا ترتيبات منظمة أو متفق عليها يتوصل عن طريقها بلد مثل الأرجنتين إلى اتفاق مع دائنيه من القطاع الخاص على كيفية معالجة التزامات ديونه الخارجية التي يتعذر عليه خدمتها. |
" Negociaciones no sujetas al régimen de la insolvencia en las que generalmente participan el deudor y algunos de sus acreedores, o todos ellos, y a resultas de las cuales dichos acreedores acuerdan modificar sus respectivos créditos. " | UN | " هي المفاوضات التي لا ينظمها قانون الاعسار وتتضمن عادة مفاوضات بين المدين وبعض دائنيه أو جميعهم، تفضي إلى تعديل رضائي لمطالبات الدائنين المشاركين. " |
A esa observación se respondió que la empresa solvente estaría actuando a iniciativa propia, en un contexto comercial, con arreglo al derecho de sociedades, por lo que no procedía exigirle que obtuviera una autorización expresa adicional de sus acreedores para otorgar un apoyo financiero a otro miembro del grupo si sus directivos lo estimaban oportuno. | UN | وردّا على ذلك، ذُكر أن الكيان الموسر سيتصرف في هذه الحالة بناء على صلاحياته بمقتضى قانون الشركات في سياق تجاري، ولا ينبغي إلزامه بالتماس إذن إضافي من دائنيه لتقديم دعم مالي إلى عضو آخر في المجموعة إذا ما رغبت الإدارة في ذلك. |
Buenas tardes y bienvenidos al maratón de Springfield número 97 que conmemora cuando Jebediah Springfield corrió a través de seis estados para eludir a sus acreedores. | Open Subtitles | ويحيي ذكرى عدو (جبدايا سبرنغفيلد) عبر 6 ولايات للهرب من دائنيه |
En el período que se examina, un total de 13 países renegociaron su deuda con los acreedores del Club y 9 de ellos recibieron un trato de favor que consistió en rebajar sustancialmente el valor contable de sus obligaciones. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام عدد من البلدان يصل في مجموعه الى ١٣ بلدان بإعادة التفاوض بشأن ديونه مع دائنيه في نادي باريس، وحصل تسعة منها على معاملة تساهلية اقترنت بتخفيض كبير في الالتزامات. |