"داخليا و" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internos y
        
    • internamente y
        
    • dentro del país y
        
    El número de damnificados asciende actualmente a cerca de 1 millón, de los cuales 500.000 son desplazados internos y otros 500.000 viven en los países vecinos. UN ويقدر اليوم عدد المنكوبين بحوالي مليون شخص، منهم ٠٠٠ ٥٠٠ من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٥٠٠ آخرون يعيشون في البلدان المجاورة.
    Reasentamiento de 500.000 desplazados internos y 69.000 refugiados UN إعادة توطين 000 500 مشرد داخليا و 000 69 لاجئ
    En el Chad, con el apoyo del UNICEF, unos 102.000 desplazados internos y otras 60.000 personas de las comunidades de acogida se beneficiaron de intervenciones de emergencia relativas al agua. UN وفي تشاد، وبدعم من اليونيسيف، استفاد 000 102 مشرد داخليا و 000 60 من مستضيفيهم من التدخلات الطارئة لتوفير المياه.
    En Sierra Leona había 400.000 personas desplazadas internamente y 60.000 refugiados liberianos y en Liberia había 6.000 personas desplazadas internamente. UN وفي سيراليون، كان هناك 000 400 من المشردين داخليا و 000 6 لاجئ ليبري، وفي ليبريا كان هناك 000 60 من المشردين داخليا.
    Durante 2011, el Gobierno registró a 193.610 desplazados internos y 67.080 personas como refugiados permanentes. UN فخلال عام 2011، سُجل لدى الحكومة 610 193 مهجرين داخليا و 080 67 لاجئا باعتبارهم عائدين عودة دائمة.
    Las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana han causado 21.000 desplazados internos y 2.400 refugiados. UN ونتيجة لأنشطة جيــش الــرب للمقاومة فــي جمهوريـة أفريقيا الوسطى، يوجد 000 21 من المشردين داخليا و 400 2 من اللاجئين.
    Durante el período del informe, más de 180.000 desplazados internos y 43.000 refugiados recibieron asistencia para regresar a sus hogares en Eritrea y a la zona temporaria de seguridad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تقديم المساعدة إلى أكثر من 000 180 شخص مشرد داخليا و 000 43 لاجئ للعودة إلى ديارهم في إريتريا وإلى مناطق تقع داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    La cifra de 170 millones de personas cuyas vidas fueron afectadas por desastres naturales durante el año 2001, así como los 25 millones de desplazados internos y 12 millones de refugiados que requirieron atención el mismo año, forman una dramática realidad que los miembros de esta organización debemos enfrentar con un claro espíritu de solidaridad y altruismo. UN وتشكل أعداد الـ 170 مليون نسمة الذين تضررت حياتهم من جراء الكوارث الطبيعية عام 2001، بالإضافة إلى 25 مليون نسمة من المشردين داخليا و 12 مليون نسمة من اللاجئين الذين تطلبوا الاهتمام في تلك السنة، واقعا فاجعا لا بد لأعضاء هذه المنظمة أن يواجهوه بروح خالصة من التضامن والإيثار.
    No obstante, se estimaba que en las tres gobernaciones septentrionales vivían más de 60.000 familias de desplazados internos y otras 50.000 familias vulnerables en condiciones habitacionales inaceptables. UN غير أنه يقدر أن هناك أكثر من 000 60 أسرة مشردة داخليا و 000 50 أسرة أخرى محرومة لا تزال تعيش في مساكن ذات نوعية غير مقبولة في أرجاء المحافظات الشمالية الثلاث.
    3.1.1 Reasentamiento de 500.000 desplazados internos y 69.000 refugiados UN 3-1-1 إعادة توطين 000 500 مشرد داخليا و 000 69 لاجئ
    3.1.1 Reasentamiento de 500.000 desplazados internos y 69.000 refugiados UN 3-1-1 إعادة توطين 000 500 مشرد داخليا و 000 69 لاجئ
    En Darfur septentrional, el persistente conflicto ha impedido al UNICEF atender a más de 100.000 desplazados internos y a 71.000 personas afectadas por el conflicto que vivían en comunidades de acogida. UN وفي شمال دارفور منع الصراع الدائر اليونيسيف من الوصول إلى أكثر من 000 100 من المشردين داخليا و 000 71 من الأشخاص المتضررين من الصراع في المجتمعات المحلية المضيفة.
    Más de 290.000 refugiados sudaneses, más de 180.000 desplazados internos y otras 700.000 personas de las comunidades de acogida necesitan alimentos, agua y atención sanitaria. UN فقد أصبح لدى المجتمعات المحلية المضيفة ما يزيد عن 000 290 سوداني لاجئ و 000 180 من المشردين داخليا و 000 700 فرد آخرين يحتاجون إلى الغذاء والمياه والرعاية الصحية.
    A partir de la información que se le ha proporcionado, la Comisión Consultiva observa que la Misión presta servicios a una población de unos 190.000 desplazados internos y 250.000 refugiados dispersos en una zona de operaciones que abarca aproximadamente 270.000 kilómetros cuadrados. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة إليها، أن البعثة تخدم نحو 000 190 من المشردين داخليا و 000 250 لاجئ منتشرين في منطقة عمليات تغطي مساحتها ما يقرب من 000 270 كيلومتر مربع.
    Como señala el Secretario General en su informe, 250.000 refugiados sudaneses, 160.000 desplazados internos y 700.000 personas de la población local al este del Chad dependen de la asistencia humanitaria. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره، يعتمد 000 250 من اللاجئين السودانيين و 000 160 من المشردين داخليا و 000 700 من السكان المحليين في شرق تشاد على المساعدات الإنسانية.
    En estrecha cooperación con el ACNUR, el PMA también prestó asistencia a 118.800 desplazados internos y 43.600 repatriados. UN وقدم أيضا، بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، المساعدة لـ 800 118 من المشردين داخليا و 600 43 من العائدين.
    En agosto, unas 5.840 familias de desplazados internos y 2.330 familias de refugiados se registraron ante las autoridades gubernamentales como repatriados permanentes en sus lugares de retorno. UN وفي آب/أغسطس، جرى تسجيل نحو 840 5 أسرة مشردة داخليا و 330 2 أسرة لاجئة لدى الحكومة باعتبارهم عائدين دائمين في موقع عودتهم.
    Regreso de 500.000 personas desplazadas internamente y 70.000 refugiados liberianos a las zonas de origen UN إعادة 000 500 من المشردين داخليا و 000 70 من اللاجئين الليبريين إلى مناطقهم الأصلية
    La policía de la UNAMID realizó 3.806 patrullas dentro de los campamentos para personas desplazadas internamente y 1.336 fuera de los campamentos. UN وأجرت شرطة العملية المختلطة 806 3 دوريات داخل مخيمات المشردين داخليا و 336 1 دورية خارج المخيمات.
    Las Naciones Unidas, en colaboración con otras organizaciones interesadas y donantes bilaterales, seguirán aplicando programas para prestar asistencia al millón de personas desplazadas internamente y los 800.000 refugiados que quedan por reasentar. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات المعنية اﻷخرى والمانحين الثنائيين البرامج الجارية للمساعدة على إعادة توطين المليون الباقي من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٨٠٠ لاجئ.
    Gran número de niñas siguen siendo víctimas de la trata, dentro del país y/o a través de las fronteras, para someterlas a la explotación sexual, la prostitución y el trabajo infantil, especialmente en el servicio doméstico. UN 18 - وما زال يجري الاتجار بعدد كبير من الفتيات، داخليا و/أو عبر الحدود، لأغراض الاستغلال الجنسي، والدعارة، وعمل الأطفال، ولا سيما العمل في المنازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus