El número de damnificados asciende actualmente a cerca de 1 millón, de los cuales 500.000 son desplazados internos y otros 500.000 viven en los países vecinos. | UN | ويقدر اليوم عدد المنكوبين بحوالي مليون شخص، منهم ٠٠٠ ٥٠٠ من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٥٠٠ آخرون يعيشون في البلدان المجاورة. |
Reasentamiento de 500.000 desplazados internos y 69.000 refugiados | UN | إعادة توطين 000 500 مشرد داخليا و 000 69 لاجئ |
En el Chad, con el apoyo del UNICEF, unos 102.000 desplazados internos y otras 60.000 personas de las comunidades de acogida se beneficiaron de intervenciones de emergencia relativas al agua. | UN | وفي تشاد، وبدعم من اليونيسيف، استفاد 000 102 مشرد داخليا و 000 60 من مستضيفيهم من التدخلات الطارئة لتوفير المياه. |
En Sierra Leona había 400.000 personas desplazadas internamente y 60.000 refugiados liberianos y en Liberia había 6.000 personas desplazadas internamente. | UN | وفي سيراليون، كان هناك 000 400 من المشردين داخليا و 000 6 لاجئ ليبري، وفي ليبريا كان هناك 000 60 من المشردين داخليا. |
Durante 2011, el Gobierno registró a 193.610 desplazados internos y 67.080 personas como refugiados permanentes. | UN | فخلال عام 2011، سُجل لدى الحكومة 610 193 مهجرين داخليا و 080 67 لاجئا باعتبارهم عائدين عودة دائمة. |
Las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana han causado 21.000 desplazados internos y 2.400 refugiados. | UN | ونتيجة لأنشطة جيــش الــرب للمقاومة فــي جمهوريـة أفريقيا الوسطى، يوجد 000 21 من المشردين داخليا و 400 2 من اللاجئين. |
Durante el período del informe, más de 180.000 desplazados internos y 43.000 refugiados recibieron asistencia para regresar a sus hogares en Eritrea y a la zona temporaria de seguridad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تقديم المساعدة إلى أكثر من 000 180 شخص مشرد داخليا و 000 43 لاجئ للعودة إلى ديارهم في إريتريا وإلى مناطق تقع داخل المنطقة الأمنية المؤقتة. |
La cifra de 170 millones de personas cuyas vidas fueron afectadas por desastres naturales durante el año 2001, así como los 25 millones de desplazados internos y 12 millones de refugiados que requirieron atención el mismo año, forman una dramática realidad que los miembros de esta organización debemos enfrentar con un claro espíritu de solidaridad y altruismo. | UN | وتشكل أعداد الـ 170 مليون نسمة الذين تضررت حياتهم من جراء الكوارث الطبيعية عام 2001، بالإضافة إلى 25 مليون نسمة من المشردين داخليا و 12 مليون نسمة من اللاجئين الذين تطلبوا الاهتمام في تلك السنة، واقعا فاجعا لا بد لأعضاء هذه المنظمة أن يواجهوه بروح خالصة من التضامن والإيثار. |
No obstante, se estimaba que en las tres gobernaciones septentrionales vivían más de 60.000 familias de desplazados internos y otras 50.000 familias vulnerables en condiciones habitacionales inaceptables. | UN | غير أنه يقدر أن هناك أكثر من 000 60 أسرة مشردة داخليا و 000 50 أسرة أخرى محرومة لا تزال تعيش في مساكن ذات نوعية غير مقبولة في أرجاء المحافظات الشمالية الثلاث. |
3.1.1 Reasentamiento de 500.000 desplazados internos y 69.000 refugiados | UN | 3-1-1 إعادة توطين 000 500 مشرد داخليا و 000 69 لاجئ |
3.1.1 Reasentamiento de 500.000 desplazados internos y 69.000 refugiados | UN | 3-1-1 إعادة توطين 000 500 مشرد داخليا و 000 69 لاجئ |
En Darfur septentrional, el persistente conflicto ha impedido al UNICEF atender a más de 100.000 desplazados internos y a 71.000 personas afectadas por el conflicto que vivían en comunidades de acogida. | UN | وفي شمال دارفور منع الصراع الدائر اليونيسيف من الوصول إلى أكثر من 000 100 من المشردين داخليا و 000 71 من الأشخاص المتضررين من الصراع في المجتمعات المحلية المضيفة. |
Más de 290.000 refugiados sudaneses, más de 180.000 desplazados internos y otras 700.000 personas de las comunidades de acogida necesitan alimentos, agua y atención sanitaria. | UN | فقد أصبح لدى المجتمعات المحلية المضيفة ما يزيد عن 000 290 سوداني لاجئ و 000 180 من المشردين داخليا و 000 700 فرد آخرين يحتاجون إلى الغذاء والمياه والرعاية الصحية. |
A partir de la información que se le ha proporcionado, la Comisión Consultiva observa que la Misión presta servicios a una población de unos 190.000 desplazados internos y 250.000 refugiados dispersos en una zona de operaciones que abarca aproximadamente 270.000 kilómetros cuadrados. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة إليها، أن البعثة تخدم نحو 000 190 من المشردين داخليا و 000 250 لاجئ منتشرين في منطقة عمليات تغطي مساحتها ما يقرب من 000 270 كيلومتر مربع. |
Como señala el Secretario General en su informe, 250.000 refugiados sudaneses, 160.000 desplazados internos y 700.000 personas de la población local al este del Chad dependen de la asistencia humanitaria. | UN | وكما يشير الأمين العام في تقريره، يعتمد 000 250 من اللاجئين السودانيين و 000 160 من المشردين داخليا و 000 700 من السكان المحليين في شرق تشاد على المساعدات الإنسانية. |
En estrecha cooperación con el ACNUR, el PMA también prestó asistencia a 118.800 desplazados internos y 43.600 repatriados. | UN | وقدم أيضا، بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، المساعدة لـ 800 118 من المشردين داخليا و 600 43 من العائدين. |
En agosto, unas 5.840 familias de desplazados internos y 2.330 familias de refugiados se registraron ante las autoridades gubernamentales como repatriados permanentes en sus lugares de retorno. | UN | وفي آب/أغسطس، جرى تسجيل نحو 840 5 أسرة مشردة داخليا و 330 2 أسرة لاجئة لدى الحكومة باعتبارهم عائدين دائمين في موقع عودتهم. |
Regreso de 500.000 personas desplazadas internamente y 70.000 refugiados liberianos a las zonas de origen | UN | إعادة 000 500 من المشردين داخليا و 000 70 من اللاجئين الليبريين إلى مناطقهم الأصلية |
La policía de la UNAMID realizó 3.806 patrullas dentro de los campamentos para personas desplazadas internamente y 1.336 fuera de los campamentos. | UN | وأجرت شرطة العملية المختلطة 806 3 دوريات داخل مخيمات المشردين داخليا و 336 1 دورية خارج المخيمات. |
Las Naciones Unidas, en colaboración con otras organizaciones interesadas y donantes bilaterales, seguirán aplicando programas para prestar asistencia al millón de personas desplazadas internamente y los 800.000 refugiados que quedan por reasentar. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات المعنية اﻷخرى والمانحين الثنائيين البرامج الجارية للمساعدة على إعادة توطين المليون الباقي من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٨٠٠ لاجئ. |
Gran número de niñas siguen siendo víctimas de la trata, dentro del país y/o a través de las fronteras, para someterlas a la explotación sexual, la prostitución y el trabajo infantil, especialmente en el servicio doméstico. | UN | 18 - وما زال يجري الاتجار بعدد كبير من الفتيات، داخليا و/أو عبر الحدود، لأغراض الاستغلال الجنسي، والدعارة، وعمل الأطفال، ولا سيما العمل في المنازل. |