"داخل البوسنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Bosnia
        
    • dentro de Bosnia
        
    • interior de Bosnia
        
    • dentro de las fronteras de Bosnia
        
    Además, las bases logísticas de la UNPROFOR en Zagreb y Split son indispensables para su capacidad de apoyo a sus operaciones en Bosnia y Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك، فإن القواعد السوقية لقوة الحماية في زغرب وسبليت لا غنى عنها لتمكينها من دعم عملياتها داخل البوسنة والهرسك.
    Como Representante Permanente de Bosnia y Herzegovina, no estoy enteramente convencido de que todas las partes en Bosnia y Herzegovina hayan cooperado con el Tribunal. UN وبصفتي الممثل الدائم للبوسنة والهرسك، فإنني أقول بأنني لست مقتنعا تماما بأن جميع اﻷطراف داخل البوسنة والهرسك قد تعاونت مع المحكمة.
    - La plena puesta en marcha del arancel aduanero común y la eliminación de los restantes obstáculos a la libertad del comercio en Bosnia y Herzegovina; UN ● التنفيذ التام للتعريفات الجمركية المشتركة وإزالة أية حواجز متبقية تحول دون حرية التجارة داخل البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, muchos quedaron desplazados dentro de Bosnia y Herzegovina, ya que no pudieron regresar a sus zonas de origen. UN غير أن كثيرين منهم أصبحوا مشردين داخل البوسنة والهرسك نظراً لعدم تمكنهم من العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    Corren rumores de que podría estar oculto en monasterios de Serbia, Montenegro o la República Sprska dentro de Bosnia y Herzegovina, o incluso de que podría haber desaparecido en otros países. UN وتتردد شائعات عن احتمال إخفائه داخل أديرة في صربيا أو الجبل الأسود أو جمهورية صربسكا داخل البوسنة والهرسك، بل وربما يكون قد اختفى في بلدان أخرى.
    Con el apoyo activo de mi Oficina, las Entidades han entablado un diálogo constructivo sobre las cuestiones comerciales en Bosnia y Herzegovina. UN وقد شرعت الكيانات، بدعم نشيط من مكتبي، في حوار بناء بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة داخل البوسنة والهرسك.
    Con independencia de que la carta del Sr. Radisic no haya sido transmitida por los canales apropiados, al parecer ha suscitado cierta confusión en Bosnia y Herzegovina, así como en las propias Naciones Unidas. UN وبغض النظر عن كون الرسالة الموجهة من السيد راديسيتش لم تنقل عن طريق القنوات اﻷساسية، فمن الواضح أنها أحدثت قدرا من البلبلة داخل البوسنة والهرسك وهنا في اﻷمم المتحدة.
    en Bosnia y Herzegovina es indispensable: UN ٤٧ - يتحتم أن يتحقق داخل البوسنة والهرسك ما يلي:
    en Bosnia y Herzegovina es indispensable: UN ٤٧ - ويتحتم أن يتحقق داخل البوسنة والهرسك ما يلي:
    Por ejemplo, pese que el artículo 1 del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos exige la abolición de la pena de muerte, en Bosnia y Herzegovina no se ha tomado medida alguna para hacer honor a este compromiso, y sigue habiendo personas condenadas a muerte. UN فمثلا، على الرغم من الحكم المنصوص عليه في المادة ١ من البرتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقاضي بإلغاء عقوبة اﻹعدام، فإنه لم تتخذ أية خطوة داخل البوسنة والهرسك للوفاء بذلك الالتزام، ولا يزال يحكم على اﻷشخاص بعقوبة اﻹعدام.
    En particular, la IFOR está compartiendo datos fidedignos que obtiene sobre lugares de almacenamiento de armas en Bosnia y Herzegovina, a fin de promover una aplicación digna de crédito de este importante acuerdo. UN وتتقاسم قوة التنفيذ، بصفة خاصة، جميع البيانات الموثوقة التي تحصل عليها بشأن عمليات حيازة اﻷسلحة داخل البوسنة والهرسك بغية تشجيع تنفيذ هذا الاتفاق الهام بما يضفي عليه طابع المصداقية.
    En particular, la IFOR está compartiendo todos los datos fidedignos que obtiene sobre lugares de almacenamiento de armas en Bosnia y Herzegovina, a fin de promover una aplicación eficaz de este acuerdo. UN وتتقاسم قوة التنفيذ، بصفة خاصة، جميع البيانات الموثوقة التي تحصل عليها بشأن عمليات حيازة اﻷسلحة داخل البوسنة والهرسك بغية تشجيع تنفيذ هذا الاتفاق على نحو فعال.
    En vista de su función de enlace entre la Oficina del Fiscal, las autoridades locales y los órganos internacionales, uno de los mandatos de la Oficina es la investigación de crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina. UN وتتمثل إحدى ولايات المكتب، بوصفه الصلة بين مكتب المدعي العام والسلطات المحلية والهيئات الدولية، في التحقيق في جرائم الحرب داخل البوسنة والهرسك.
    Ni el proceso de reconciliación, ni el retorno a la normalidad en Bosnia y Herzegovina ni los esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr su propio sentido de rendición de cuentas pueden ser eficaces sin este ejercicio tan necesario. UN إن عملية المصالحة، والتطبيع داخل البوسنة والهرسك، ومساعي اﻷمم المتحدة من أجل إحساسها بالمساءلة لن تكون فعالة إلا إذا تمت هذه الممارسة الضرورية.
    Las Partes entienden y acuerdan que dentro de Bosnia y Herzegovina las obligaciones asumidas con arreglo al presente anexo se aplicarán por igual a ambas Entidades. UN ٣ - تفهم اﻷطراف وتوافق على أن تطبق، داخل البوسنة والهرسك، الالتزامات المعقودة في هذا المرفق في كلا الكيانين على قدم المساواة.
    El AWACS detectó por radar, una aeronave desconocida que volaba desde un punto 23 kilómetros al norte de Sinj, 4 kilómetros dentro de Bosnia y Herzegovina, a través de la frontera y luego hacia Sinj (Croacia). UN رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة غير معروفة تحلق انطلاقا من نقطة تقع على مسافة ٢٣ كيلومترا شمال سيني و ٤ كيلومترات داخل البوسنة والهرسك، ثم عبر الحدود، ثم باتجاه سيني في كرواتيا.
    He hecho los arreglos necesarios para coordinar las actividades de reconstrucción económica tanto dentro de Bosnia como en el plano internacional. UN ٣٧ - وقد رتبت لتنسيق جهود إعادة البناء الاقتصادي، سواء داخل البوسنة أو على الصعيد الدولي.
    A medida que se vaya reduciendo la presencia militar internacional, deberá prestarse cada vez más atención a los acuerdos de seguridad a largo plazo, tanto dentro de Bosnia y Herzegovina como en la región en general. UN وفيما يتم تدريجيا تخفيض الوجود العسكري الدولي، لا بد أن يتركز الاهتمام المتزايد على ترتيبات اﻷمن في اﻷجل الطويل سواء في داخل البوسنة والهرسك أو في المنطقة اﻷوسع نطاقا.
    Octavo, en la región, así como dentro de Bosnia y Herzegovina, se deben seguir promoviendo la importancia abrumadora de la democratización y el respeto de los derechos humanos, nacionales y de las minorías. UN ثامنا: ينبغي مواصلة تعزيز اﻷهمية الغالبة لتحقيق الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والحقوق الوطنية وحقــوق اﻷقليــات فــي المنطقة وكذلك داخل البوسنة والهرسك.
    El Gobierno seguirá en sus empeños de asegurar la plena cooperación de todas las unidades políticas dentro de Bosnia y Herzegovina, porque mientras no se someta a la justicia a todos los criminales de guerra el proceso de reconciliación estará en serio peligro. UN وستواصل حكومتها محاولاتها لضمان التعاون التام من قبل كل الوحدات السياسية داخل البوسنة والهرسك؛ إذ ان المخاطر ستظل تكتنف عملية المصالحة إلى أن يتم تقديم جميع مجرمي الحرب إلى العدالة.
    Creemos que nos cabe la responsabilidad de elucidar todo posible malentendido en relación con las obligaciones internacionales de Bosnia y Herzegovina, incluidos los de cualquier subdivisión política en el interior de Bosnia y Herzegovina. UN ونعتقد أن من مسؤوليتنا توضيح أي سوء فهم محتمل فيما يتعلق بالالتزامات الدولية للبوسنة والهرسك، التي تشمل، بالتبعية، التزامات أي قسم فرعي سياسي داخل البوسنة والهرسك.
    De esa cifra, 1.200.000 personas buscaron protección en más de 100 países del mundo entero, mientras que en ese mismo período 1 millón de personas aproximadamente fueron desplazadas dentro de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN ومن هذا العدد، التمس قرابة 1.2 مليون شخص الحماية من أكثر من 100 بلد في جميع أنحاء العالم، بينما تشرد، في نفس الفترة، قرابة مليون شخص، داخل البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus