El Gobierno también inició a principios de 1996 un estudio nacional sobre la concesión de licencias para la explotación de canteras, su ordenación y rehabilitación. | UN | كما بدأت الحكومة في أوائل عام ١٩٩٦ دراسة وطنية بشأن منح الترخيص للمحاجر وإدارتها وإصلاحها. |
En segundo lugar, se ha llevado a cabo un estudio nacional sobre los gases de efecto invernadero con miras a aprobar una política nacional para la limitación de las emisiones de esos gases. | UN | ثانيا، إعداد دراسة وطنية لغازات الدفيئة تمهيدا لاعتماد سياسة وطنية للحد من انبعاث هذه الغازات. |
Además, se está llevando a cabo un estudio nacional sobre la mutilación genital femenina en el país. | UN | ثم، شرعت الحكومة في إجراء دراسة وطنية بشأن ختان الأنثى في مختلف أنحاء البلد. |
:: La realización de un estudio nacional sobre las causas y la gravedad de la violencia infligida a las mujeres. | UN | :: إجراء دراسة وطنية لأسباب العنف ضد المرأة ومداه. |
34. No existe todavía un estudio nacional sobre la violencia contra la mujer. | UN | 34- لم تُجرَ حتى الآن دراسة وطنية بشأن العنف ضد المرأة. |
La UNCTAD está preparando un estudio nacional sobre los nuevos sectores dinámicos de Rwanda. | UN | ويُعدُّ الأونكتاد دراسة وطنية بشأن القطاعات الجديدة والدينامية لصالح رواندا. |
Kazajstán ha llevado a cabo un estudio nacional sobre la aplicación de instrumentos de política de crecimiento ecológico en la planificación y la gestión estratégicas. | UN | وفي كازاخستان، أجريت دراسة وطنية بشأن استخدام أدوات سياسات النمو الأخضر في الإدارة والتخطيط الاستراتيجيين. |
un estudio nacional sobre el " feminicidio " realizado en 2004 en Sudáfrica calcula que cada seis horas muere una mujer a manos de su pareja. | UN | وقدرت دراسة وطنية عن قتل الإناث أُجريت في جنوب أفريقيا في عام 2004 أن هناك امرأة تُقتل كل ست ساعات على يد عشيرها. |
17. En 2011 se preparó un estudio nacional sobre el turismo sostenible, centrado especialmente en la provincia de Benguela. | UN | 17- وأعدت في عام 2011 دراسة وطنية بشأن السياحة المستدامة ركزت تركيزاً خاصاً على مقاطعة بنغيلا. |
En 2013, la UNCTAD realizó un estudio nacional para Etiopía sobre el comercio y las políticas de planificación desde una perspectiva de reducción de la pobreza. | UN | أجرى الأونكتاد في عام 2013 دراسة وطنية عن التجارة وسياسات التخطيط من منظور الحد من الفقر لإثيوبيا. |
En primer lugar, se ha realizado un estudio nacional sobre diversidad biológica y planificación con el fin de elaborar una estrategia y un plan de trabajo para la diversidad biológica y para aumentar y ampliar las reservas naturales en Jordania. | UN | أولا، تنفيذ دراسة وطنية حول التنوع البيولوجي والتخطيط ﻹعداد استراتيجية وخطة عمل تختص بالتنوع البيولوجي، وكذلك توسيع وزيادة المحميات الطبيعية في اﻷردن. |
Sin embargo, en un estudio nacional se indicaba que, en efecto, esos servicios habían sido de utilidad para los traficantes. | UN | بيد أن هنالك دراسة وطنية أبرزت أن هذه المرافق كانت فعلا مفيدة للمتجرين . |
En el Camerún se está realizando un estudio nacional sobre el marco jurídico para la protección de los derechos de los pueblos indígenas y tribales. | UN | 10 - في الكاميرون، يجري إعداد دراسة وطنية عن الإطار القانوني لحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية. |
Según un estudio nacional realizado sobre esa cuestión en colaboración con el FNUAP, en 2002-2003 la principal causa de esa elevada tasa de mortalidad eran los abortos provocados. | UN | وقد أظهرت دراسة وطنية حول هذا الموضوع تم إجراؤها بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في الفترة 2002-2003 أن السبب الرئيسي هو الإجهاض المتعمد. |
Habida cuenta de que no hay datos pormenorizados sobre las causas ni sobre los factores determinantes, médicos y no médicos, de las defunciones maternas, el Ministerio de Salud, junto con otros organismos interesados, está llevando a cabo un estudio nacional sobre el tema que ha de proporcionar una base de información importante. | UN | ولغياب توفر بيانات مفصلة عن أسباب وفيات الأمهات ومحدداتها الطبية وغير الطبية تجري وزارة الصحة بالتعاون مع الجهات المعنية دراسة وطنية حول هذا الموضوع يفترض أن توفر قاعدة مهمة من المعلومات. |
a) Haga un estudio nacional del alcance y las modalidades del fenómeno; | UN | (أ) إعداد دراسة وطنية تتناول مدى انتشار هذه الظاهرة وأنماطها؛ |
Al mismo tiempo, las conclusiones finales de un estudio nacional sobre la cadena de frío de las vacunas y su eficiencia y considera satisfactorio el sistema de distribución desde el depósito central de las vacunas a los puntos de vacunación. | UN | وفي نفس الوقت، أُشيد بالنتائج النهائية التي توصلت إليها دراسة وطنية بشأن نقل اللقاحات بسيارات مبرّدة من المستودعات المركزية وتوزيعها بفعالية على مراكز التحصين. |
El UNIFEM comenzó un estudio nacional sobre el género y el VIH/SIDA como parte de una iniciativa regional más amplia para definir y formular estrategias de promoción y comunicación. | UN | وشرع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إجراء دراسة وطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار مبادرة إقليمية أكبر لتحديد ووضع استراتيجيات للدعوة والاتصال. |
Entre los resultados previstos está un perfil nacional actualizado, planes de acción completos sobre dos cuestiones prioritarias, una estrategia para la movilización de recursos financieros y mecanismos fortalecidos interministeriales y de múltiples participantes nacionales. | UN | وتشمل النتائج المتوقعة دراسة وطنية مستكملة، وخطط عمل كاملة تتعلق بموضوعين يشغلان الأولوية، واستراتيجية لتعبئة موارد مالية وتعزيز الآليات الوطنية المشتركة بين الوزارات والمتعددة الجهات المعنية بالأمر. |
En el Estudio Nacional sobre tejidos en peces de lagos, realizado por la Agencia de protección ambiental de Estados Unidos, se detectaron niveles de lindano en los tejidos de los peces de lagos y reservorios que oscilaban entre 0,652 y 8,56 ppb. | UN | واكتشف الليندين في أنسجة الأسماك من البحيرات والخزانات في دراسة وطنية عن أنسجة أسماك البحيرات أجرتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة، بمستويات تتراوح من 0.625 إلى 8.56 جزء من المليار. |
Se ha reforzado la vigilancia epidemiológica mediante la programación y la realización en 2000 de una encuesta nacional de serovigilancia. | UN | دعم الرقابة الوبائية ببرمجة وتنفيذ دراسة وطنية لرصد مصل الدم في سنة 2000. |
Según los resultados del estudio nacional sobre la situación de los niños y las mujeres del Zaire, llevado a cabo por el Ministerio del Plan en 1995, el nivel de analfabetismo de los hombres, en todo el país, es de 17,5%, mientras que el de las mujeres es del 46%. | UN | وكشفت دراسة وطنية عن حالة اﻷطفال والنساء في زائير، أجرتها وزارة التخطيط في عام ١٩٩٥، أن نسبة أمية الرجال في مجموع البلد تبلغ ١٧,٥ في المائة في حين أن نسبتها لدى النساء تبلغ ٤٦ في المائة. |