"دروس من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lecciones de
        
    • enseñanzas de
        
    • lessons from
        
    • conclusiones de
        
    • Enseñanzas extraídas de
        
    • enseñanzas del
        
    • experiencia del
        
    • Lecciones del
        
    • ENSEÑANZAS
        
    • experiencia de
        
    • lecciones para
        
    • experiencia adquirida
        
    Se pueden aprovechar las lecciones de las dificultades de Somalia, el drama de Rwanda y la triste experiencia de la ex Yugoslavia. UN ويمكن تعلم دروس من المصاعب التي ووجهت في الصومال ومأساة رواندا ومن التجربة المؤسفة في يوغوسلافيا السابقة.
    El orador recuerda que el Iraq, cuya historia tiene más de 5.000 años de antigüedad, no tiene que recibir lecciones de nadie. UN وذكر السيد الدوري بأن العراق، الذي يمتد تاريخه إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٥ سنة، لا يحتاج إلى تلقي دروس من أي جهة.
    Al mismo tiempo, los responsables de las políticas han prestado cada vez más atención a la cuestión de en qué medida se pueden extraer enseñanzas de la experiencia del Asia oriental. UN وفي نفس الوقت فإن السؤال عن مدى إمكان استخلاص دروس من تجربة شرق آسيا يلقى اهتماماً متزايداً بين صانعي السياسات.
    Reconoció que, para formular un programa de amplio alcance, era necesario extraer importantes enseñanzas de los programas de protección social ya existentes. UN وأدركت الحكومة أنه ليتسنى تطوير برنامج شامل، يلزم استخلاص دروس من برامج الحماية الاجتماعية القائمة.
    En el artículo “lessons from Nuremberg” se expresaron ideas sobre el inicio del movimiento internacional en pro de los derechos humanos. UN وتحدث مقال بعنوان " دروس من نورمبرغ " عن بداية الحركة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En la Reunión de Expertos podrán sacarse conclusiones de experiencias exitosas en países desarrollados y países en desarrollo muy conocidas. UN وخلال اجتماع الخبراء، ستستخلص دروس من تجارب ناجحة معروفة تماما في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Asimismo, comenzaron los trabajos de adaptación de la exposición " Enseñanzas extraídas de Rwanda " a la versión en sueco de una guía para docentes de secundaria, en colaboración con el organismo Levande Historia, del Gobierno de Suecia. UN وبدأ العمل على تكييف معرض " دروس من رواندا " بغية إعداد دليل باللغة السويدية لأساتذة التعليم الثانوي، بالتعاون مع وكالة Levande Historia، التابعة لحكومة السويد.
    Además de ocuparse de la cuestión del racismo en el África contemporánea, los participantes examinaron el pasado a fin de aprender las lecciones de la historia. UN وتناول المؤتمر مسألة العنصرية في أفريقيا المعاصرة فضلا عن استعراض ما جرى في الماضي لتعلم دروس من التاريخ.
    No necesitamos lecciones de los Países Bajos ni de sus aliados imperialistas de la Unión Europea sobre esta cuestión. UN ولسنا بحاجة إلى أي دروس من هولندا أو من حلفائها الاستعماريين من الاتحاد الأوروبي بشأن هذه القضية.
    Enfoques integrados para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio: lecciones de África UN النهج المتكاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: دروس من أفريقيا
    Otra delegación propuso que se extrajeran lecciones de los esfuerzos satisfactorios de promoción de las autoridades de protección del consumidor. UN وأشار وفد آخر إلى أنه يمكن استخلاص دروس من الجهود الناجحة التي تبذلها هيئات حماية المستهلك في مجال الدعوة.
    Deseo compartir tres lecciones hoy, tres lecciones de los países pobres en agua. Y hablar de cómo sobrevivieron, y hasta prosperaron, pese a su crisis de agua. TED أتمنى أن أشارككم ثلاثة دروس اليوم، ثلاثة دروس من بلدان فقيرة بالمياه وكيف أنهم نجوا وحتى ازدهروا على الرغم من أزمتهم.
    Se reconoció que era necesario extraer enseñanzas de algunas de esas experiencias exitosas. UN وأُقرَّ بالحاجة إلى استخلاص دروس من بعض تلك التجارب الناجحة.
    27. El representante de Noruega dijo que era preciso deducir ciertas enseñanzas de la forma adoptada por el Simposio de Columbus. UN ٢٧- وقال ممثل النرويج إنه ينبغي اكتساب دروس من الشكل الذي اتخذته ندوة كولومبوس.
    El proceso de reforma es relativamente nuevo para muchos países y cabe sacar enseñanzas de la experiencia de aquellos países que ya han introducido reformas reglamentarias. UN والعملية جديدة نسبيا في بلدان عديدة ويمكن تعلم دروس من خبرة البلدان التي سبق لها أن نفذت اصلاحات مماثلة .
    The gender and environment debate: lessons from India. UN نوع الجنس والحوار البيئي: دروس من الهند Feminist Studies, 18 Vol.
    How to utilize FDI to build infrastructure ports: lessons from China. UN كيفية استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر لبناء الهياكل الأساسية - الموانئ: دروس من الصين.
    No obstante, en la parte analítica del presente informe se extraen conclusiones de los dos conjuntos de informes. UN وفي الجزء المتعلق بالتحليل من هذا التقرير، استمدت دروس من كلتا مجموعتي الوثائق.
    Además de una ceremonia conmemorativa y una conferencia de estudiantes, la exposición titulada, " Enseñanzas extraídas de Rwanda " , se mostró en Kigali, Bujumbura, Dar es Salam y Ginebra. UN وبالإضافة إلى احتفال تذكاري وعقد مؤتمر طلابي، نُظم معرض بعنوان " دروس من رواندا " ، تم عرضه في كيغالي وبوجومبورا وجنيف ودار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Se deben extraer enseñanzas del incidente de Depayin. UN 22 - وأردف قائلا إنه ينبغي استخلاص دروس من حادثة ديباين.
    Las Lecciones del comercio de carbono de Europa News-Commentary دروس من تجارة الكربون في أوروبا
    No. 4 La educación en la esfera de los derechos humanos: lecciones para la vida UN رقم ٤ التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان: دروس من أجل الحياة
    Se llevará a cabo una evaluación de los proyectos experimentales y sus posibilidades de reproducción para aprovechar la experiencia adquirida en diseños futuros de proyectos; UN وسوف يضطلع بتقييم للمشاريع التجريبية وقابليتها للتكرار لاستنباط دروس من أجل تصميم المشاريع في المستقبل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus