| las constituciones de los estados de Espírito Santo, Río de Janeiro y Santa Catarina prevén sanciones contra quienes realicen actos discriminatorios. | UN | وتحدد دساتير ولايات إسبيريتو سانتو وريو دي جانيرو وسانتا كاتارينا عقوبات تفرض على الذين يشاركون في أعمال تمييزية. |
| También se incorporaron las constituciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como información pertinente sobre los países. | UN | كما أضيف إلى الدليل دساتير الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فضلا عن المعلومات القطرية ذات الصلة بالموضوع. |
| Además, las constituciones de la abrumadora mayoría de los Estados miembros de la comunidad internacional no reconocen dicha primacía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته. |
| Los delegados a la Convención han tenido la oportunidad de examinar las constituciones de varios países para seleccionar lo mejor de todas partes del mundo. | UN | وأتيحت لمندوبي المؤتمر فرصة دراسة دساتير مختلف البلدان حتى يتمكنوا من اختيار اﻷفضل من كل مكان في العالم. |
| las constituciones de los Estados varían ampliamente en extensión, detalle y similitud con la constitución de los Estados Unidos. | UN | وتتفاوت دساتير الولايات على نطاق واسع في طولها وتفصيلها وفي تشابهها مع دستور الولايات المتحدة. |
| Si repasamos la totalidad de las constituciones de nuestro grupo, encontraremos que en todas ellas, de manera explícita en la mayoría, se garantizan los derechos de la familia. | UN | وإذا نظرنا الى دساتير جميع البلدان في المجموعة، نجد أن معظمها يكفل حقوق اﻷسرة على نحو واضح. |
| Normalmente, las constituciones y las leyes de los Estados protegen a las personas de la discriminación en materia de vivienda, empleo, alojamientos, créditos y educación. | UN | وتحمي دساتير الولايات وقوانينها اﻷساسية بصفة عامة من التمييز في اﻹسكان والتوظيف واﻹيواء والائتمان والتعليم. |
| En particular, están obligadas como miembros de minorías nacionales a acatar las constituciones y la legislación de los países en que viven. | UN | وهم على وجه التحديد، ملزمون، بوصفهم أفراد أقليات وطنية، باحترام دساتير وقوانين البلدان التي يعيشون فيها. |
| Todas las constituciones de mi país, desde 1960, han tenido siempre como objetivo fundamental y primordial la liberación total del continente africano. | UN | وجميع دساتير بلدي منذ عام٩٦٠١ هدفها الرئيسي واﻷساسي هو التحرير الكامل لافريقيا. |
| " las constituciones de los Estados deben fundarse, sobre todo, en los derechos humanos. | UN | " يتعين أن تستند دساتير الدول، في المقام اﻷول، على حقوق الانسان. |
| las constituciones de los Estados deben concebirse como expresiones de la voluntad política y del consenso básico de todos los ciudadanos. | UN | وينبغي أن تعبر دساتير الدول عن الارادة السياسية وعن التوافق اﻷساسي لجميع المواطنين. |
| Se destacó que las disposiciones de las constituciones de las Entidades que no se avinieran a la constitución de Bosnia y Herzegovina eran nulas y sin valor. | UN | وتم التأكيد على أن أحكام دساتير الكيانات التي لا تتقيد بدستور البوسنة والهرسك باطلة ولاغية. |
| Cada vez más, las constituciones de las naciones contienen disposiciones sobre derechos y garantías en las que se señalan los derechos y las libertades fundamentales del individuo y se garantiza su ejercicio. | UN | وأصبحت دساتير البلدان تتضمن بصورة متزايدة أحكاما تتعلق بقائمة الحقوق التي تحدد وتكفل الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد. |
| Los derechos humanos han sido consagrados en las constituciones de casi todos los países del mundo. | UN | فحقوق اﻹنسان تدرج تقريبا في دساتير كل بلد تقريبا من بلدان العالم. |
| las constituciones de las repúblicas federadas contienen disposiciones análogas. | UN | وتتضمن دساتير الجمهوريات التي تتألف منها الجمهورية الاتحادية نفس اﻷحكام. |
| Además, el cambio propuesto podría crear problemas de incompatibilidad con las constituciones de algunos países. | UN | وقد يؤدي التعديل المقترح أيضا إلى مشاكل لتعارضها مع الأحكام الواردة في دساتير بعض البلدان. |
| i) las constituciones de muchos países de la región de Asia y el Pacífico contenían cláusulas contra el racismo y la discriminación racial y religiosa. | UN | `1` أن دساتير معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتضمن أوجه حماية من العنصرية والتمييز العنصري والتمييز الديني. |
| Se señaló que ese párrafo era contrario a la constitución de algunos Estados y podía impedir que aceptaran el estatuto. | UN | وذكر أن هذه الفقرة تتعارض مع دساتير بعض الدول ويمكن أن تحول دون قبول النظام اﻷساسي. |
| Las diferentes constituciones de Argelia independiente han consagrado los principios universales al respecto. | UN | وقامت مختلف دساتير الجزائر المستقلة بتكريس المبادئ العالمية الخاصة بهذا الشأن. |
| Todas sus Constituciones se basan en los principios enunciados en la constitución del CIM. | UN | وينبغي أن تستند جميع دساتير المجالس الوطنية إلى ذات المبادئ التي يعبر عنها دستور المجلس الدولي للمرأة. |
| :: Asesoramiento técnico y jurídico a las autoridades provinciales y regionales sobre la elaboración de constituciones regionales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والقانونية لسلطات الأقاليم والمحافظات بشأن وضع دساتير للأقاليم |
| Además, en las sucesivas constituciones nacionales se ha proclamado la igualdad entre el hombre y la mujer y los tribunales invariablemente han apoyado las disposiciones constitucionales. | UN | يضاف إلى ذلك أن دساتير وطنية متعاقبة أعلنت المساواة بين الرجل والمرأة، وأن المحاكم أيدت الأحكام الدستورية بانتظام. |
| Se acordaron y entraron en vigor nuevas constituciones en las Islas Turcas y Caicos, Gibraltar y las Islas Vírgenes Británicas. | UN | وقد ووفق بالفعل على دساتير جديدة وبدأ تطبيقها في جزر تيركوس وكايكوس، وجبل طارق، وجزر فرجين البريطانية. |
| - ¿Amenazó a la Srta. Charters alguna vez? | Open Subtitles | - هل هدّدت دساتير الرمية الخاطئة أبدا؟ |