De hecho, en la Constitución de Ucrania hay menos margen para la restricción de los derechos de la mujer que en algunas normativas internacionales. | UN | وفي الواقع، تقل الأسس التي تقيّد حقوق المرأة المنصوص عليها في دستور أوكرانيا عن الأسس الواردة في بعض الصكوك الدولية. |
la Constitución de Ucrania garantiza el ejercicio de todos los derechos consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | كما أن دستور أوكرانيا يكفل إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Esta política está consagrada en la Constitución de Ucrania, adoptada hace dos años. | UN | وهي سياسة مكرسة في دستور أوكرانيا الذي اعتمد قبل عامين. |
El artículo 25 de la Constitución de Ucrania garantiza el derecho constitucional de los nacionales de Ucrania a no ser expulsados del país. | UN | وتضمن المادة 25 من دستور أوكرانيا الحق الدستوري للمواطنين الأوكرانيين في عدم الطرد إلى دولة أخرى. |
De conformidad con el artículo 25 de la Constitución de Ucrania, a los ciudadanos ucranianos se les garantiza el derecho constitucional a no ser extraditado a otro Estado. | UN | وتضمـن المادة 25 من دستور أوكرانيا لمواطنيها الحق القانوني في عدم تسليمهم إلى دولة أخرى. |
la Constitución de Ucrania ha establecido claramente el procedimiento para enmendar la Ley fundamental, así como las formas de recurrir judicialmente ante posibles violaciones de procedimiento. | UN | وأرسى دستور أوكرانيا بوضوح إجراءات تعديل القانون الأساسي، وكذلك سبل الطعن المحتمل في الانتهاكات الإجرائية. |
Sin embargo, durante la etapa de redacción de la ley surgió un debate acerca de si el Estatuto de Roma es acorde con la Constitución de Ucrania. | UN | ولكن إبان مرحلة صياغة القانون، ثار نقاش حول ما إذا كان نظام روما الأساسي ينسجم مع دستور أوكرانيا. |
De conformidad con los artículos 21 y 24 de la Constitución de Ucrania, todas las personas nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وتنص المادتان 21 و 24 من دستور أوكرانيا على أن كل الناس أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
El párrafo 6 del artículo 29 de la Constitución de Ucrania dispone que el arresto o la detención de una persona deben comunicarse inmediatamente a sus familiares y parientes. | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 29 من دستور أوكرانيا على ضرورة إبلاغ أسرة وأقرباء الشخص فور احتجازه. |
El principio de la igualdad de derechos del hombre y de la mujer está consagrado en la Constitución de Ucrania. | UN | ١٥ - ينص دستور أوكرانيا على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
La aprobación el 28 de junio de este año de la Constitución de Ucrania se ha convertido en un acontecimiento de importancia histórica para el pueblo de Ucrania. | UN | وإن اعتماد دستور أوكرانيا في ٢٨ حزيران/ يونيه من هذا العام يعد حدثا ذا أهمية تاريخية لشعب أوكرانيا. |
Al mismo tiempo, la Constitución de Ucrania, promulgada el 28 de junio de 1996, subraya la prioridad de los intereses y derechos de la persona. | UN | ويؤكد دستور أوكرانيا الذي صدر في ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ على مصالح الفرد وحقوقه. |
la Constitución de Ucrania fue aprobada el 28 de junio de 1996. | UN | اعتمد دستور أوكرانيا في ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
De acuerdo con el párrafo 1 del artículo 113 de la Constitución de Ucrania, el Consejo de Ministros de Ucrania es el órgano supremo del sistema del poder ejecutivo de Ucrania. | UN | تنص الفقرة الأولى من المادة 113 من دستور أوكرانيا على أن مجلس الوزراء هو الهيئة العليا في نظام السلطة التنفيذية في أوكرانيا. |
50. La realidad cotidiana demuestra que la paridad entre los géneros que proclama la Constitución de Ucrania a menudo no se refleja en la práctica. | UN | 50- تبين الممارسة اليومية أن تكافؤ الفرص بين الجنسين كما يقضي بذلك دستور أوكرانيا كثيراً ما لا يُطبق. |
Cada una de ellas influye en la gestión de la política de género en el ámbito de su competencia, que se rige por la Constitución de Ucrania, las leyes y las normativas. | UN | ولكل واحدة من هذه المؤسسات أثر في إدارة السياسات الجنسانية في حدود اختصاصها الذي يحدده دستور أوكرانيا وقوانينها ولوائحها. |
la Constitución de Ucrania, la Declaración de la Soberanía del Estado de Ucrania y una serie de instrumentos legislativos han establecido y asegurado las condiciones adecuadas para un verdadero desarrollo de los ciudadanos de distintas nacionalidades de Ucrania. | UN | وقد كفل دستور أوكرانيا وإعلان سيادة دولة أوكرانيا وعدد من النصوص التشريعية بالفعل تهيئة الظروف المواتية لازدهار مواطني أوكرانيا بمختلف قومياتهم وتأمين تلك الظروف. |
Al estudiar la solicitud, el Tribunal Constitucional de Ucrania subrayó que, de conformidad con el artículo 73 de la Constitución de Ucrania, todo asunto relativo a un cambio en el territorio de Ucrania debía someterse, exclusivamente, a un referendo celebrado en toda Ucrania. | UN | ولدى النظر في الطلب، أكدت المحكمة الدستورية في أوكرانيا أن المادة 73 من دستور أوكرانيا تنص على أن أي مسألة تغيير في أراضي أوكرانيا تخضع، حصرا، لاستفتاء لجميع الأوكرانيين. |
De conformidad con el artículo 134 de la Constitución de Ucrania, la República Autónoma de Crimea forma parte del territorio de Ucrania. | UN | وتنص المادة 134 من دستور أوكرانيا على أن جمهورية شبه جزيرة القرم المتمتعة بالحكم الذاتي هي جزء لا يتجزأ من أراضي أوكرانيا. |
El Tribunal Constitucional ha determinado que, al adoptar el Decreto, el Parlamento de Crimea ha infringido el principio de integridad territorial de Ucrania consagrado en la Constitución de Ucrania, y por lo tanto ha contravenido dicha Constitución. | UN | وخلصت المحكمة الدستورية إلى أن برلمان شبه جزيرة القرم باعتماده المرسوم انتهك مبدأ سلامة أراضي أوكرانيا المكرس في دستور أوكرانيا وخرق بذلك دستور أوكرانيا. |