- Participó en la redacción de la Constitución de la República Checa. | UN | عملت على صياغة دستور الجمهورية التشيكية. |
En virtud del artículo 10 de la Constitución de la República Checa, el Pacto prevalece sobre la ley. | UN | وبمقتضى المادة 10 من دستور الجمهورية التشيكية تكون للعهد الأسبقية على القانون. |
El derecho a la asistencia letrada está consagrado directamente en la Constitución de la República Checa. | UN | الحق في الحصول على المساعدة القانونية منصوص عليه بشكل مباشر في أحكام دستور الجمهورية التشيكية. |
15. la Constitución de la República Checa fue adoptada el 16 de diciembre de 1992 y promulgada como Ley Nº 1/1993 Coll. | UN | ٥١- اعتُمد دستور الجمهورية التشيكية في ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وصدر بوصفه القانون رقم 1/1993 Coll. |
47. la Constitución de la República Checa se aprobó el 16 de diciembre de 1992. | UN | 47- اعتمد دستور الجمهورية التشيكية في 16 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
125. El principio de igualdad entre hombres y mujeres está contenido en la Constitución de la República Checa y en la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales. | UN | 125- يرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دستور الجمهورية التشيكية وميثاق الحقوق والحريات الأساسية. |
550. la Constitución de la República Checa y otras disposiciones legales prevén el derecho de los ciudadanos a recibir atención médica. | UN | 550- يرسي دستور الجمهورية التشيكية واللوائح القانونية الأخرى حق المواطن في الرعاية الصحية. |
Con arreglo a la Constitución de la República Checa, el acuerdo debía ser aprobado, como mínimo, por las tres quintas partes de los miembros de la Cámara de Diputados e igual proporción de los miembros actuales del Senado. | UN | وبمقتضى دستور الجمهورية التشيكية يُشترط أن يوافق على الاتفاق ثلاثة أخماس جميع أعضاء مجلس النواب على الأقل، وثلاثة أخماس أعضاء مجلس الشيوخ الحاضرين على الأقل. |
Los magistrados del Tribunal Constitucional están obligados únicamente por el derecho constitucional, los acuerdos internacionales, de conformidad con el artículo 10 de la Constitución de la República Checa, y la Ley relativa al Tribunal Constitucional y sus actuaciones. | UN | ويتقيد قضاة المحكمة الدستورية في ولايتهم فقط بالقانون الدستوري والاتفاقات الدولية، بموجب المادة 10 من دستور الجمهورية التشيكية والقانون المتعلق بالمحكمة الدستورية وإجراءاتها. |
144. El principio de igualdad está consagrado por la Constitución de la República Checa y por la Carta. | UN | 144- جرى تعديل الأحكام التي تكرس مبدأ المساواة في دستور الجمهورية التشيكية وميثاقها. |
38. la Constitución de la República Checa dispone que las convenciones internacionales de derechos humanos son directamente aplicables y prevalecen sobre la legislación nacional. | UN | 38- ينص دستور الجمهورية التشيكية على أن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان تطبق بشكل مباشر وأنها تعلو على القانون الوطني. |
Los magistrados del Tribunal Constitucional están obligados únicamente por el derecho constitucional, los acuerdos internacionales, de conformidad con el artículo 10 de la Constitución de la República Checa, y la Ley relativa al Tribunal Constitucional y sus actuaciones. | UN | ويتقيد قضاة المحكمة الدستورية في ولايتهم فقط بالقانون الدستوري والاتفاقات الدولية، بموجب المادة 10 من دستور الجمهورية التشيكية والقانون المتعلق بالمحكمة الدستورية وإجراءاتها. |
145. El principio de igualdad está consagrado por la Constitución de la República Checa y por la Carta. | UN | 145- جرى تعديل الأحكام المتعلقة بمبدأ المساواة في دستور الجمهورية التشيكية وميثاقها. |
En sus decisiones, los magistrados del Tribunal Constitucional sólo están vinculados por las leyes constitucionales, los tratados internacionales en virtud del artículo 10 de la Constitución de la República Checa y la Ley sobre el Tribunal Constitucional y las actuaciones ante él. | UN | ويلتزم قضاة المحكمة الدستورية فيما يتخذونه من قرارات بالقوانين الدستورية دون سواها وبالمعاهدات الدولية بموجب المادة 10 من دستور الجمهورية التشيكية والقانون المتعلق بالمحكمة الدستورية والدعاوى المعروضة عليها. |
la Constitución de la República Checa consagra la igualdad entre el hombre y la mujer, pero el Gobierno reconoce que las disposiciones constitucionales por sí solas no garantizan suficientemente la aplicación de la política de igualdad entre los géneros en la vida cotidiana. | UN | 7 - ومضى قائلا إن دستور الجمهورية التشيكية يتضمن المساواة بين الرجال والنساء، إلا أن الحكومة معترفة بأن الأحكام الدستورية وحدها لا تضمن ضمانا كافيا تنفيذ سياسات المساواة في الحياة اليومية. |
la Constitución de la República Checa fue aprobada el 16 de diciembre de 1992 para que entrara en vigor el 1º de enero de 1993 y promulgada mediante la Ley Nº 1/1993, Recop., de la Constitución de la República Checa. | UN | واعتمد دستور الجمهورية التشيكية بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992 وبدأ نفاذه اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 1993 وأُصدر بوصفه القانون رقم 1 من مجموعة قوانين عام 1993، دستور الجمهورية التشيكية. |
172. La prohibición de la privación involuntaria de la ciudadanía se regula mediante las disposiciones del párrafo 2 del artículo 12 de la Constitución de la República Checa. | UN | 172- وتغطي أحكام الفقرة 2 من المادة 12 من دستور الجمهورية التشيكية حظر الحرمان من الجنسية غير الطوعي(). |
36. Según la Constitución de la República Checa (la " Constitución " ), la administración de los bienes del Estado y el cumplimiento de su presupuesto son inspeccionados por un órgano independiente: la Oficina Auditora Superior. | UN | 36- وبمقتضى دستور الجمهورية التشيكية ( " الدستور " ) يتم تفتيش أصول الدولة والتقيد بميزانية الدولة من قبل هيئة مستقلة هي مكتب مراجعة الحسابات الأعلى. |
2. La enmienda del artículo 10 de la Constitución de la República Checa (vigente desde el 1° de junio de 2002) da a los convenios internacionales precedencia sobre las leyes internas (párr. 27). | UN | 2 - يمنح التعديل الذي أجري على المادة 10 من دستور الجمهورية التشيكية (الذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2002) الاتفاقات الدولية أسبقية على القوانين الداخلية (الفقرة 27). |
430. la Constitución de la República Checa y la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales garantizan el sufragio activo y pasivo para todas las personas, incluidas las personas con discapacidad. | UN | 430- يُكفل في دستور الجمهورية التشيكية وفي ميثاق الحقوق والحريات الأساسية لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، الاقتراع المباشر وغير المباشر(). |