"دعت الأمانة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Secretaría invitó a
        
    • la Secretaría había invitado a
        
    • la secretaría invitó al
        
    • la Secretaría invitaba a
        
    • la secretaría ha invitado a
        
    • la secretaría convocó
        
    • Secretaría invitó a la
        
    • la Secretaría invitaba al
        
    • que invitaron a la secretaría
        
    Antes de la primera reunión de la Conferencia de las Partes, la Secretaría invitó a dichas organizaciones a presentar la información que figura en el anexo IV de presente documento. UN وقبل الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، دعت الأمانة تلك المنظمات إلى تقديم المعلومات الواردة بالمرفق الرابع لهذه الوثيقة.
    A finales de 2006, la Secretaría invitó a las Partes y los observadores a que presentaran información sobre esas actividades. UN وفي نهاية عام 2006، دعت الأمانة الأطراف والمراقبين إلى تقديم تقارير عن هذه الأنشطة.
    la Secretaría invitó a los miembros de la Mesa Ampliada a compartir esas propuestas con los grupos regionales y a informar de los resultados a la secretaría. UN دعت الأمانة أعضاء المكتب الموسع إلى إطلاع المجموعات الإقليمية على هذه الاقتراحات وتقديم معلومات مرتدة إلى الأمانة.
    Basándose en este supuesto, la Secretaría había invitado a Eritrea a que informara al Comité la fecha en que preveía completar el programa del país. UN وبناء على ذلك، دعت الأمانة إريتريا إلى إبلاغ اللجنة بالموعد المتوقع لإكمال البرنامج القطري.
    la secretaría invitó al PNUMA a que comunicara al Comité los resultados de la misión en la reunión en curso. UN وقد دعت الأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاركة في نتائج هذه البعثة مع اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    Por tal motivo, la Secretaría invitaba a Zimbabwe a examinar la posibilidad de presentarle un plan que examinaría el Comité. UN ولذا دعت الأمانة زمبابوي إلى أن تنظر في تقديم خطة للأمانة لكي تنظر فيها اللجنة.
    A los fines de la difusión, la secretaría ha invitado a los Estados miembros a que designen un centro de coordinación para el SAICO. UN وﻷغراض التعميم، دعت اﻷمانة الدول اﻷعضاء إلى تحديد مراكز تنسيق لنظام التحليلات والمعلومات التجارية.
    Como preparativo de la Reunión Preparatoria Oficiosa, la Secretaría invitó a los gobiernos a que presentaran propuestas sobre el contenido sustantivo del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN ولدى الإعداد للاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة، دعت الأمانة الحكومات إلى تقديم اقتراحات بشأن المحتوى الموضوعي لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En una nota de fecha 21 de agosto de 2000, la Secretaría invitó a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito antes del 31 de enero de 2001. UN وفي مذكرة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2000 دعت الأمانة العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    En correspondencia de fecha 22 de mayo de 2006, la Secretaría invitó a Dominica a presentar una explicación de su aparente desviación. UN 87- وفي رسالة بتاريخ 22 أيار/مايو 2006، دعت الأمانة دومينيكا إلى أن تقدم توضيحاً لهذا الانحراف الواضح.
    En carta de fecha 19 de septiembre de 2006, la Secretaría invitó a Bolivia a que presentara una explicación de su aparente desviación. UN 38 - وفي مراسلة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2006، دعت الأمانة بوليفيا لأن تقدم توضيحاً لانحرافها الظاهر.
    En carta de fecha 22 de agosto de 2006, la Secretaría invitó a Eritrea a que ofreciese una explicación de esta aparente desviación. UN 111- وفي مراسلة مؤرخة 22 آب/أغسطس 2006، دعت الأمانة إريتريا إلى تقديم توضيح لانحرافها الظاهر.
    En carta de fecha 11 de septiembre de 2006, la Secretaría invitó a la Federación de Rusia a que ofreciera una explicación de esta aparente desviación. UN 264- وفي رسالة محررة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2006، دعت الأمانة الاتحاد الروسي إلى تقديم توضيح لهذا الانحراف الظاهر.
    En carta de fecha 19 de septiembre de 2006, la Secretaría invitó a Bolivia a que presentara una explicación de su aparente desviación. UN 37 - وفي مراسلة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2006، دعت الأمانة بوليفيا لأن تقدم توضيحاً لانحرافها الظاهر.
    En carta de fecha 22 de agosto de 2006, la Secretaría invitó a Eritrea a que ofreciese una explicación de esta aparente desviación. UN 125- وفي مراسلة مؤرخة 22 آب/أغسطس 2006، دعت الأمانة إريتريا إلى تقديم توضيح لانحرافها الظاهر.
    Por último, la Secretaría invitó a México a que designara a un representante para que asistiera a la reunión en curso del Comité para que lo ayudara a examinar la situación de la Parte. UN 264- وفي النهاية، دعت الأمانة المكسيك لتعيين ممثل لحضور الاجتماع الحالي لمساعدة اللجنة في بحثها لموقف الطرف.
    En carta de fecha 11 de septiembre de 2006, la Secretaría invitó a la Federación de Rusia a que explicara su aparente desviación. UN 326- وفي رسالة محررة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2006، دعت الأمانة الاتحاد الروسي إلى تقديم توضيح لهذا الانحراف الظاهر.
    Basándose en ese supuesto, la Secretaría había invitado a Eritrea a que informara al Comité de la fecha en que preveía completar el programa del país. UN وبناء على ذلك، دعت الأمانة إريتريا إلى إبلاغ اللجنة بالموعد المتوقع لإكمال البرنامج القطري.
    En una carta de fecha 22 de agosto de 2006, la Secretaría había invitado a Eritrea a que ofreciese una explicación de esta aparente desviación. UN 93 - وفي رسالة مؤرخة 22 آب/أغسطس 2006، دعت الأمانة إريتريا إلى تقديم تفسير لانحرافها الظاهر.
    la secretaría invitó al PNUMA a que comunicara al Comité los resultados de la misión en la reunión en curso. UN وقد دعت الأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاركة في نتائج هذه البعثة مع اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    En carta de fecha 3 de agosto de 2006, la Secretaría invitaba a Tanzanía a que ofreciese una explicación de estas aparentes desviaciones. UN 312- في رسالة تحريرية مؤرخة 3 آب/أغسطس 2006، دعت الأمانة تنزانيا إلى تقديم توضيح لهذه الانحرافات الواضحة.
    la secretaría ha invitado a varios destacados expertos para que hagan una exposición en esas sesiones oficiosas, respondan a las preguntas de los delegados y participen en lo posible en los debates. UN وقد دعت اﻷمانة عددا من كبار الخبراء لﻹدلاء ببيانات في هذه الجلسات غير الرسمية والرد على اﻷسئلة التي تطرحها الوفود والمشاركة، قدر المستطاع، في المناقشات.
    Seguidamente la secretaría convocó la reunión del grupo de expertos en colaboración con la OMS con el objetivo general de preparar un informe para ayudar a la Conferencia de las Partes en su tercera reunión, en mayo de 2007, a evaluar la necesidad de seguir utilizando el DDT. UN ومن ثمَّ، دعت الأمانة اجتماع فريق الخبراء، التعاون مع منظمة الصحة العالمية، بهدف كلي يتمثل في وضع تقرير للمساعدة في تقدير الحاجة المستمرة لمادة الـ دي. دي. تي، من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث المقرر عقده في أيار/مايو 2007.
    En carta de fecha 11 de septiembre de 2006, la Secretaría invitaba al Pakistán a que presentase un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para su retorno a una situación de cumplimiento. UN 250- في مراسلة محررة بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2006، دعت الأمانة باكستان لتقديم خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً للعودة إلى الامتثال.
    5. Varias delegaciones expresaron su apoyo a la labor de la UNCTAD y destacaron la importancia de la participación de los Estados miembros en el proceso de planificación de los programas, al tiempo que invitaron a la secretaría a orientar aún más su gestión hacia la consecución de resultados y a aumentar la calidad de los indicadores de progreso. UN 5- وأعربت عدة وفود عن دعمها لعمل الأونكتاد وسلطت الضوء على أهمية مشاركة الدول الأعضاء في عملية تخطيط البرامج، بينما دعت الأمانة إلى مواصلة تحسين التوجه نحو الإدارة القائمة على النتائج في أعمالها وتحسين جودة مؤشرات الإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus