Cabe al Secretario General importante papel a ese respecto en apoyo del proceso intergubernamental. | UN | وهناك دور مهم لﻷمين العام في هذا الصدد، دعما للعملية الحكومية الدولية. |
Las conversaciones versaron sobre los acuerdos para las elecciones y la función que las Naciones Unidas podrían desempeñar en apoyo del proceso electoral. | UN | وتركزت المناقشة على الترتيبات الخاصة بالانتخابات وعلى الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تؤديه دعما للعملية الانتخابية. |
Cabe al Secretario General un importante papel a ese respecto en apoyo del proceso intergubernamental. | UN | وهناك دور مهم لﻷمين العام في هذا الصدد، دعما للعملية الحكومية الدولية. |
:: Contactos y consultas semanales con las partes en el conflicto para apoyar el proceso político | UN | :: إجراء اتصالات ومشاورات أسبوعية مع أطراف الصراع دعما للعملية السياسية |
Es importante que los agentes, incluidas las Naciones Unidas, mantengan sus acciones de apoyo al proceso durante esta fase. | UN | ومن المهم أن يواصل المساهمون، بما في ذلك الأمم المتحدة، بذل جهودهم دعما للعملية خلال هذه المرحلة. |
La participación de dos organizaciones regionales en apoyo del proceso electoral de Liberia también fue aplaudida como una respuesta regional apropiada. | UN | كذلك حظي اشتراك المنظمتين اﻹقليمتين، دعما للعملية الانتخابية في ليبريا، بالترحيب باعتباره استجابة إقليمية مناسبة. |
Cabe al Secretario General un importante papel a ese respecto en apoyo del proceso intergubernamental. | UN | وهناك دور مهم لﻷمين العام في هذا الصدد، دعما للعملية الحكومية الدولية. |
La UNAMSIL, por su parte, ha intensificado sus propias actividades de información pública en apoyo del proceso de paz. | UN | ولقد زادت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، من جهتها، الجهود اﻹعلامية التي تبذلها دعما للعملية السلمية. |
:: Contactos y consultas periódicos con las partes en el conflicto en apoyo del proceso político | UN | :: إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة مع أطراف الصراع دعما للعملية السياسية |
:: Contactos y consultas semanales con las partes intervinientes en el conflicto en apoyo del proceso político | UN | :: إجراء اتصالات ومشاورات أسبوعية مع أطراف النزاع دعما للعملية السياسية |
13. Reconoce los legítimos derechos del Gobierno de Angola y a ese respecto acoge con beneplácito la prestación de asistencia al Gobierno de Angola en apoyo del proceso democrático; | UN | ١٣ - يقر الحقوق الشرعية لحكومة أنغولا ويرحب، في هذا الصدد، بتقديم المساعدة الى حكومة أنغولا دعما للعملية الديمقراطية؛ |
13. Reconoce los legítimos derechos del Gobierno de Angola y a ese respecto acoge con beneplácito la prestación de asistencia al Gobierno de Angola en apoyo del proceso democrático; | UN | ١٣ - يقر الحقوق الشرعية لحكومة أنغولا ويوحد، في هذا الصدد تقديم المساعدة الى حكومة أنغولا دعما للعملية الديمقراطية؛ |
13. Reconoce los legítimos derechos del Gobierno de Angola y a ese respecto acoge con beneplácito la prestación de asistencia al Gobierno de Angola en apoyo del proceso democrático; | UN | ١٣ - يقر الحقوق الشرعية لحكومة أنغولا ويوحد، في هذا الصدد تقديم المساعدة الى حكومة أنغولا دعما للعملية الديمقراطية؛ |
Es importante que se demuestre de nuevo una solidaridad internacional unánime en apoyo del proceso hacia la eliminación del apartheid y el establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. | UN | ومن المهم اﻹعراب عن تضامن دولي إجماعي مرة أخرى دعما للعملية الرامية الى القضاء على الفصل العنصري والى إقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عنصرية. |
Encomiando también a los Estados Miembros que han proporcionado asistencia en apoyo del proceso de paz, inclusive contribuciones al Fondo Fiduciario para Liberia, | UN | وإذ يثني أيضا على الدول اﻷعضاء التي قدمت المساعدة دعما للعملية السلمية بما في ذلك تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا، |
Observando con reconocimiento que se han hecho contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para apoyar el proceso de paz en el Sudán, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنـه قدمت تبـرعات إلى الصندوق الاستئماني دعما للعملية السلمية في السودان، |
:: Contactos y consultas semanales con las partes en el conflicto para apoyar el proceso político | UN | :: إجراء اتصالات ومشاورات أسبوعية مع أطراف الصراع دعما للعملية السياسية |
:: Celebración de reuniones semanales del Comité Técnico de apoyo al proceso Electoral y coordinación de los arreglos de financiación y apoyo internacionales para la celebración de elecciones | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية للجنة التقنية دعما للعملية الانتخابية وتنسيق الترتيبات الدولية للتمويل والدعم من أجل إجراء الانتخابات |
El Grupo de Apoyo Salaam está integrado por miembros del personal de la UNAMA que se reúnen regularmente para examinar y debatir las actividades de la Misión con el fin de apoyar el proceso. | UN | يتألف فريق دعم السلام من موظفين تابعين للبعثة يجتمعون بانتظام لمناقشة واستعراض أنشطة البعثة دعما للعملية. |
Los efectivos marítimos de la IFOR también permanecen desplegados en apoyo de la operación. | UN | ولا تزال العناصر البحرية التابعة للقوة أيضا منتشرة دعما للعملية. |
Además, el Asesor Especial implicará cada vez más a los interesados regionales e internacionales en cuestiones sustantivas en apoyo al proceso. | UN | 56 - وسيعمل المستشار الخاص على إشراك أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين بصورة متزايدة في المسائل الفنية دعما للعملية. |
En el contexto de este debate, los donantes compartieron información sobre medidas que habían adoptado para prestar apoyo al proceso y ofrecieron opiniones sobre importantes cuestiones metodológicas. | UN | وفي سياق هذه المناقشة قدمت الجهات المانحة معلومات عما اتخذته من تدابير دعما للعملية وأبدت وجهات نظر بشأن النقاط الرئيسية المتعلقة بالمنهجية. |
43. La mayoría de la cooperación externa otorgada para respaldar el proceso electoral se derivó de un llamamiento efectuado por el PNUD a la comunidad internacional. | UN | ٤٣ - وقد جاء معظم التعاون الخارجي الذي مُنح دعما للعملية الانتخابية نتيجة لنداء وجهه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى المجتمع الدولي. |