Desde esta perspectiva, Costa Rica insta a esta Asamblea General para que, en el momento oportuno, resuelva brindar su apoyo político y material a este nuevo reto de la Centroamérica de fin de siglo. | UN | وفي هذا المنظور، تحث كوستاريكا الجمعية العامة على أن تقرر في الوقت المناسب تقديم دعمها السياسي والمادي لمواجهة هذا التحدي الجديد الذي هو أمريكا وسطى في نهاية هذا القرن. |
Por su parte, Francia seguirá brindando su apoyo político, económico y financiero al proceso que se inició en Madrid. | UN | وفرنسا من جانبها ستواصل تقديم دعمها السياسي والاقتصادي والمالي للعملية التي بدأت في مدريد. |
Además, se debe exhortar a los Estados partes a que redoblen su apoyo político, técnico y financiero. | UN | وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، دعوة الدول اﻷطراف إلى تعزيز دعمها السياسي والفني والمالي. |
Para frenar el crecimiento de la población, los países deberán mantener, sobre todo, su apoyo político al Programa de Acción. | UN | ويتعين على البلدان بوجه خاص، للتحكم في النمو السكاني، مواصلة دعمها السياسي لبرنامج العمل. |
Liechtenstein proseguirá prestando apoyo político y financiero a los esfuerzos de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وأضاف أن ليختنشتاين ستواصل دعمها السياسي والمالي لما تبذله الأمم المتحدة من جهود في هذا المجال. |
su respaldo político, moral y financiero seguirá facilitando nuestros esfuerzos en favor de la reforma. | UN | وسيواصل دعمها السياسي والمعنوي والمادي القيام بدور هام في تيسير جهودنا في مجال الإصلاح. |
Ese apoyo financiero refleja su apoyo político y moral a la orientación adoptada por la actual administración. | UN | ويجسد الدعم المالي دعمها السياسي والمعنوي للسبيل الذي تنتهجه الادارة الحالية. |
Por su parte, los gobiernos deberían demostrar su apoyo político a las Naciones Unidas cumpliendo con la obligación de pagar sus cuotas. | UN | وعلى الحكومات، من جهتها، أن تظهر دعمها السياسي للأمم المتحدة بالوفاء بالتزامها بدفع اشتراكاتها. |
Los Estados podrían adherirse a ese código de manera libre y voluntaria, como forma de demostrar su apoyo político y moral a una serie de reglas y principios reconocidos internacionalmente. | UN | وأردف قائلا إنه في وسع الدول أن تتقيد بشكل حر طوعي بهذه المدونة كطريقة لتبيان دعمها السياسي والأخلاقي لعدد من القواعد والمبادئ المعترف بها دوليا. |
La Fiscalía sigue enviando misiones diplomáticas a varios Estados con miras a asegurar su apoyo político y cooperación para el arresto y traslado de los fugitivos que restan. | UN | وواصل الادعاء القيام بمهام دبلوماسية إلى عدة دول بهدف تأمين دعمها السياسي وتعاونها فيما يتعلق بالقبض على من تبقى من الفارّين وإحالتهم إلى المحكمة. |
Kuwait quiere reafirmar su apoyo político, moral y material al pueblo palestino y a su justa causa. | UN | وتود دولة الكويت أن تعيد تأكيد دعمها السياسي والمعنوي والمادي للشعب الفلسطيني ولقضيته العادلة. |
La Federación de Rusia ha procedido a reconocer los regímenes creados con su apoyo político y militar en Abjasia y en la región de Tskhinvali. | UN | وأقدمت روسيا على الاعتراف بالنظامين اللذين أُقيما بفضل دعمها السياسي والعسكري في أبخازيا وفي منطقة تسخينفالي. |
España se congratula de este paso fundamental en la atormentada historia del Oriente Medio y sigue dispuesta a continuar prestando su apoyo político y económico, junto con otros países, para hacer viable la puesta en práctica del acuerdo entre palestinos e israelíes. | UN | وترحب أسبانيا بهذه الخطوة الجوهرية في تاريخ الشرق اﻷوسط الحافل بالعذاب وهي تبدي استعدادها ﻷن تتابع مع البلدان اﻷخرى دعمها السياسي والاقتصادي ضمانا لفعالية الاتفاق بين الفلسطينيين والاسرائيليين. |
Para terminar, Italia quiere aprovechar esta oportunidad para confirmar una vez más su apoyo político inamovible a Nicaragua a través de canales bilaterales y multilaterales. | UN | وفي الختام، تود إيطاليا أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مرة أخرى دعمها السياسي الذي لا يتزعزع لنيكاراغوا من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Por ello, hace un llamado para que el sistema de las Naciones Unidas, la comunidad donante y las instituciones financieras mantengan su apoyo político, financiero y técnico al proceso de transformación al que aspira la nación salvadoreña. | UN | ومن ثم، يناشد منظومة اﻷمم المتحدة، ومجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية أن تواصل دعمها السياسي والمالي والتقني لعملية التحولات التي تتطلع إليها اﻷمة السلفادورية. |
El programa de reformas del Secretario General ayudará a la Organización a ejecutar sus programas con mayor eficacia, siempre y cuando los Estados Miembros no le nieguen su apoyo político y financiero. | UN | ٤٣ - واستطرد قائلا إن برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح سيساعد المنظمة على تنفيذ برامجها بطريقة أكثر فعالية، شريطة ألا تمتنع الدول اﻷعضاء عن تقديم دعمها السياسي والمالي. |
Instaron una vez más a todos los Estados miembros a que redoblaran su apoyo político y financiero a la Organización para permitirle cumplir su nuevo mandato. | UN | ودعوا جميع الدول اﻷعضاء إلى تجديد وتقوية دعمها السياسي والمالي المقدم إلى المنظمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها الجديدة. |
Ese principio se aplica también a la ONUDI, que solamente podrá seguir desempeñando el papel que se le ha asignado si los Estados Miembros, en particular los países desarrollados, apoyan su revitalización manteniendo y aumentando su apoyo político y financiero. | UN | ويصدق نفس المبدأ أيضا على اليونيدو ، التي لا تستطيع أن تواصل أداء دورها المختار الا اذا دعمت الدول اﻷعضاء وخصوصا البلدان المتقدمة النمو ، عملية اعادة تنشيطها بمواصلة وتعزيز دعمها السياسي والمالي . |
Instaron una vez más a todos los Estados miembros a que redoblaran su apoyo político y financiero a esa organización para permitirle cumplir su nuevo mandato. | UN | ودعوا جميع الدول اﻷعضاء إلى تجديد وتقوية دعمها السياسي والمالي المقدم إلى المنظمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها الجديدة. |
Los Emiratos Árabes Unidos prometen seguir prestando apoyo político y económico al OOPS e instan a los Estados Miembros a redoblar los esfuerzos para que el Organismo pueda llevar a cabo su mandato. | UN | وذكرت أن دولة الإمارات العربية المتحدة تتعهد بمواصلة دعمها السياسي والمالي للأونروا لتمكينها من تنفيذ ولايتها. |
El Gobierno de Sudáfrica seguirá prestando apoyo político al pueblo palestino, así como apoyo económico a través del OOPS, el Fondo Fiduciario India/Brasil/Sudáfrica y su programa bilateral de fomento de la capacidad para los palestinos. | UN | وأضاف أن حكومة بلده ستواصل دعمها السياسي للشعب الفلسطيني ودعمها الاقتصادي من خلال الأونروا، والصندوق الاستئماني للهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، وبرنامجها الثنائي لبناء القدرات للفلسطينيين. |
Por estas razones, los copatrocinadores confiamos en que la Asamblea General renovará su respaldo político a Guatemala y, en su momento, adoptará por unanimidad el proyecto de resolución que mi delegación ha tenido el honor de presentar. | UN | لهذه الأسباب فإن مقدمي مشروع القرار يثقون بأن الجمعية العام ستجدد دعمها السياسي لغواتيمالا، وتعتمد بالإجماع في الوقت المناسب مشروع القرار الذي تشرف وفدي بعرضه. |
Hizo un llamamiento a los Estados miembros para que siguieran prestando y fortaleciendo el apoyo político y financiero a fin de hacer frente a los formidables problemas a que se enfrenta el ACNUR en África. | UN | وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها السياسي والمالي وتعززه لمجابهة التحدي الهائل الذي تواجهه المفوضية في أفريقيا. |