"دعم السلام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a la paz en
        
    • apoyo de la paz en
        
    • promoción de la paz en
        
    • apoyar la paz en
        
    • Apoyo de la Paz de
        
    • consolidar la paz en
        
    • de consolidación de la paz en
        
    • de apoyar el proceso de paz en
        
    • apoyo a la paz se
        
    El Secretario General expuso también las futuras funciones y tareas de una operación de apoyo a la paz en el Sudán. UN وبيَّن الأمين العام أيضا الأدوار والمهام المستقبلية التي ستضطلع بها عملية دعم السلام في السودان.
    También rinde homenaje al personal de mantenimiento de la paz, que sigue desempeñando un papel esencial en las actividades de apoyo a la paz en diversas partes del mundo. UN كما أن المجموعة تشيد بأفراد حفظ السلام الذين يواصلون القيام بدور هام في أنشطة دعم السلام في أنحاء شتى من العالم.
    También es posible que se requieran esfuerzos para comprender mejor el papel que desempeñan las misiones de consolidación de la paz y misiones de apoyo a la paz en la creación de soluciones duraderas. UN وقد يلزم أيضا بذل جهود لتحسين فهم دور بناء السلام وبعثات دعم السلام في إتاحة التوصل إلى حلول دائمة.
    La UNMIS también debía mantener una coordinación y un enlace a todos los niveles con la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS) con miras a afianzar rápidamente la labor de promoción de la paz en Darfur. UN وستقوم البعثة أيضا بالاتصال والتنسيق بشكل وثيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، على جميع المستويات، بغية الإسراع في تعزيز الجهود الرامية إلى دعم السلام في دارفور.
    4. Acoge con beneplácito los resultados de la Conferencia de apoyo a la paz en el Oriente Medio, celebrada en Washington, D.C. el 1º de octubre de 1993; UN ٤ - ترحب بنتائج مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط، الذي عقد في واشنطن العاصمة، في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛
    :: Se debe pedir a los Estados Miembros que aumenten el número de mujeres en sus fuerzas militares y de policía civil que estén capacitadas para prestar servicios en las operaciones de apoyo a la paz en todos los niveles, incluso en los más altos. UN :: ينبغي أن يُطلب إلى الدول الأعضاء أن تلحق بقواتها للشرطة العسكرية والمدنية عددا أكبر من النساء اللواتي تتوافر لهن المؤهلات للخدمة في عمليات دعم السلام في جميع المستويات، بما في ذلك أعلى الرتب.
    El 18 de noviembre, Suiza anunció que aportaría 400.000 francos suizos para sufragar el funcionamiento del Centro de Capacitación para las Operaciones de apoyo a la paz en el campamento de Butmir, en Sarajevo. UN 10 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت سويسرا أنها ستقدم مساهمة قيمتها 000 400 فرنك سويسري إلى عملية مركز التدريب على عمليات دعم السلام في معسكر بوتمير في ساراييفو.
    La presencia disuasoria de la SFOR sigue contribuyendo al mantenimiento de un entorno seguro, lo que es un buen presagio para el traspaso de la operación de apoyo a la paz en Bosnia a la Unión Europea, previsto para este mismo año. UN ولا يزال التواجد الرادع لقوة تحقيق الاستقرار يكفل جوا من الأمن والسلام يبشر بالخير بالنسبة لنقل عملية دعم السلام في البوسنة إلى الاتحاد الأوروبي في أواخر هذا العام.
    Se dio amplia difusión entre las operaciones de apoyo a la paz en la sede y sobre el terreno de una lista de verificación concebida para mejorar la presentación de información sobre las cuestiones de género en los informes del Secretario General. UN وجرى على نطاق واسع تعميم مذكرة على عمليات دعم السلام في المقر والميدان لدعم تحسين الإبلاغ عن القضايا الجنسانية في تقارير الأمين العام.
    El equipo del África oriental proporcionará apoyo a la MINUEE, la misión de apoyo a la paz en el Sudán y las operaciones de la Unión Africana en la región de Darfur en el Sudán. UN وسيقدم فريق شرق أفريقيا الدعم لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة دعم السلام في السودان، وعمليات الاتحاد الأفريقي في منطقة دارفور في السودان.
    Además de apoyar la paz en todo el Sudán, los donantes deben seguir cumpliendo las promesas hechas en Oslo, y preparar compromisos adicionales en 2008 y años posteriores para apoyar la segunda fase de la Misión Conjunta de Evaluación. UN ويتعين على الجهات المانحة، إضافة إلى دعم السلام في شتى أنحاء السودان، أن تواصل الوفاء بالتبرعات المتعهد بها في أوسلو، وأن تستعد للتعهد بالمزيد من الالتزامات في عام 2008 وما بعده دعما للمرحلة الثانية لبعثة التقييم المشتركة.
    La oradora se complace en brindar los servicios del Instituto de Capacitación en Operaciones en Apoyo de la Paz de Sri Lanka, que puede acoger 500 efectivos militares cada vez, para los futuros programas de capacitación de las Naciones Unidas. UN وقالت إن وفدها يسعده أن يعرض مرافق معهد التدريب على عمليات دعم السلام في سري لانكا، الذي يتسع لـ 500 من العسكريين في وقت واحد، ليُستخدم مستقبلا في برامج التدريب التي تتولاها الأمم المتحدة.
    En cooperación con nueve países limítrofes, trata de consolidar la paz en determinadas regiones donde reina una gran inestabilidad. UN وبالتعاون مع تسعة بلدان مجاورة، يحاول دعم السلام في بعض المناطق التي تسودها حالة من عدم الاستقرار الكبيرة.
    En África, está fortaleciendo su alianza con la Unión Africana para que ésta pueda desempeñar una función constructiva en las actividades de consolidación de la paz en el continente. UN وإنها تقوم بتعزيز شراكتها مع الاتحاد الأفريقي حتى يستطيع القيام بدوره البناء في أنشطة دعم السلام في أفريقيا.
    Durante la reunión, la delegación del Comité fue recibida por Glafcos Clerides, Presidente de la República de Chipre, y por Ioannis Kasoulides, Ministro de Relaciones Exteriores de Chipre, quienes destacaron la importancia de apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio en la situación actual, sumamente difícil, y acogieron con satisfacción las iniciativas del Comité a este respecto. UN وفي سياق الاجتماع، استقبل غلافكوس كليريديس، رئيس جمهورية قبرص، وإيوانيس كاسوليديس، وزير خارجية قبرص، وفد اللجنة وشددا كلاهما على أهمية دعم السلام في الشرق الأوسط في هذه المرحلة الحرجة للغاية ورحّبا بالجهود التي تبذلها اللجنة في هذا الصدد.
    El Equipo de apoyo a la paz se encuentra actualmente bajo la dirección general de la Oficina de Operaciones del Departamento. UN ويخضع فريق دعم السلام في الوقت الراهن للتوجيه العام من جانب مكتب العمليات التابع للإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus