"دعم الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo del personal
        
    • de apoyo al personal
        
    • prestar apoyo al personal
        
    • apoyo de personal
        
    • personal de apoyo
        
    • ayudar al personal
        
    • prestará apoyo al personal
        
    • apoyar al personal
        
    • apoyará al personal
        
    • apoyo al personal de
        
    • respaldar al personal
        
    • apoyo a los funcionarios
        
    Asimismo, para asegurar el cumplimiento ha solicitado el apoyo del personal de gestión de las divisiones geográficas. UN وطلب أيضا دعم الموظفين الإداريين في الشعب الجغرافية لضمان الامتثال لهذه المتطلبات.
    Por ello, cabe prever que se mantendrá el apoyo del personal interesado durante el período necesario para introducir los cambios. UN ومن ثم يمكن توقُّع الحفاظ على دعم الموظفين المعنيين خلال الوقت اللازم لتحقيق هذه التغييرات.
    La operación fronteriza en Kenya se ha beneficiado especialmente de estas medidas de apoyo al personal. UN واستفادت العملية الجارية عبر حدود كينيا، بوجه خاص، من هذه التدابير الرامية إلى دعم الموظفين.
    La operación fronteriza en Kenya se ha beneficiado especialmente de estas medidas de apoyo al personal. UN واستفادت العملية الجارية عبر حدود كينيا، بوجه خاص، من هذه التدابير الرامية إلى دعم الموظفين.
    Se debe prestar apoyo al personal sobre el terreno proporcionándole los recursos necesarios y confiriéndole las atribuciones necesarias para que lleve a cabo su labor. UN وينبغي دعم الموظفين الميدانيين بما يلزم من موارد، وتمكينهم ﻹنجاز مهامهم.
    La automatización de la administración del efectivo requeriría el apoyo de personal capacitado en operaciones y sistemas electrónicos. UN وستتطلب أتمتة إدارة النقدية دعم الموظفين المدربين على العمليات والنظم الحاسوبية.
    Con un personal de apoyo mínimo, el grupo se mantiene inactivo en el intervalo entre reuniones. UN وفي ظل دعم الموظفين الذي لا يتجاوز الحد الأدنى، يبقى الفريق في حالة سكون خلال الفترات الفاصلة بين الاجتماعات.
    Estos documentos de referencia se complementan además con una serie de directrices prácticas para ayudar al personal a aplicar los principios de política. UN وقد كمِّلت هذه الوثائق المرجعية بسلسلة من المبادئ التوجيهية العملية الرامية إلى دعم الموظفين في تنفيذ مبادئ السياسة.
    La Junta recomienda que la administración: a) establezca claramente de qué manera gestionará el cambio e incorporará prácticas de trabajo más eficientes y más normalizadas en toda la Organización; y b) elabore planes sobre la forma en que se prestará apoyo al personal para desarrollar aptitudes, capacidad y habilidad para adoptar prácticas de trabajo diferentes. UN 31 - ويوصي المجلس الإدارة بأن (أ) تحدد بوضوح النهج الذي ستتبعه لإدارة التغيير وترسيخ ممارسات أكثر كفاءة واتساقا للعمل في مختلف أقسام المنظمة؛ و (ب) تضع خططا بشأن سبل دعم الموظفين لتطوير المهارات والقدرات والإمكانات لاعتماد ممارسات مختلفة في العمل.
    A lo largo del mes pasado, el apoyo de la IFOR a la Oficina del Alto Representante ha abarcado actividades de apoyo del personal, enlace y apoyo en materia de comunicaciones y transporte. UN وخلال الشهر الماضي، اشتمل الدعم الذي تقدمه قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات لمكتب الممثل السامي على دعم الموظفين والاتصال وتقديم الدعم في مجالي النقل والمواصلات.
    Mencionó que al asumir su puesto en el FNUAP había pedido y recibido apoyo del personal en la aplicación de las medidas de reducción de costes introducidas por el Fondo debido a la disminución de los recursos. UN وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد.
    Mencionó que al asumir su puesto en el FNUAP había pedido y recibido apoyo del personal en la aplicación de las medidas de reducción de costes introducidas por el Fondo debido a la disminución de los recursos. UN وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد.
    La Oficina debería concentrarse en las funciones de apoyo al personal y de coordinación. UN وينبغي أن يركز المكتب على مهمتي دعم الموظفين والتنسيق.
    Las funciones adicionales de la Oficina, de apoyo al personal y recreación interna, deberán crearse en el mismo momento. UN وفي الوقت ذاته يجب تحديد المهام الإضافية لمكتب دعم الموظفين والترفيه الداخلي.
    :: Seis cursillos para capacitar al personal directivo en la prestación de apoyo al personal que deja de trabajar en misiones de mantenimiento de la paz y regresa de ellas UN :: ست دورات تدريبية لمساعدة المديرين في دعم الموظفين الذين يغادرون بعثات حفظ السلام ويعودون منها
    Un puesto nuevo de oficial de cuestiones de género para prestar apoyo al personal en las regiones UN موظف جديد للشؤون الجنسانية من أجل دعم الموظفين الحاليين في المناطق الإقليمية
    Este fenómeno también ha significado una reducción en los ingresos generales para proyectos, que se utilizan fundamentalmente para prestar apoyo al personal técnico, destinados a las organizaciones que participan en actividades de cooperación técnica en materia de recursos minerales. UN وكان معنى هذه الظاهرة أيضا حدوث انخفاض في اﻹيرادات الثابتة للمشاريع، التي تستخدم أساسا في دعم الموظفين التقنيين والمنظمات المشاركة في تنفيذ أنشطة التعاون التقني في ميدان الموارد المعدنية.
    Reducción de la labor analítica en la esfera de la fiscalización de tratados y en el programa de publicaciones; tramitación más lenta de las comunicaciones dimanadas de los tratados vigentes; y menor apoyo de personal a las misiones de grupos de trabajo y relatores especiales. UN اﻷثر : تخفيض العمل التحليلي في ميدان رصد المعاهدات وفي برنامج المنشورات؛ وتأخير تناول الرسائل في إطار المعاهدات القائمة؛ وتخفيض دعم الموظفين للبعثات التي تقوم بها أفرقة عاملة والمقررون الخاصون.
    Retira personal de apoyo, peticiones forenses. Open Subtitles سيسحب دعم الموظفين, وطلبات مركز الأدلة الجنائية
    El UNFPA está decidido a promover la formación continua del personal y cree firmemente en ayudar al personal a mejorar su propia " empleabilidad " , en particular ofreciéndole oportunidades oficiales y oficiosas de aprender. UN 29 - يلتزم الصندوق بتعزيز التنمية المستمرة لقدرات الموظفين ويعتقد اعتقاداً راسخاً بضرورة دعم الموظفين لتعزيز فرص حصولهم على عمل، بما يشمل توفير فرص التعلم الرسمي وغير الرسمي.
    La Junta recomienda que la administración: a) establezca claramente de qué manera gestionará el cambio e incorporará prácticas de trabajo más eficientes y más normalizadas en toda la Organización; y b) elabore planes sobre la forma en que se prestará apoyo al personal para desarrollar las aptitudes, capacidad y habilidad para adoptar prácticas de trabajo diferentes UN يوصي المجلس الإدارة بأن (أ) تحدد بوضوح النهج الذي ستتبعه لإدارة التغيير وترسيخ ممارسات أكثر كفاءة واتساقا للعمل في مختلف أقسام المنظمة؛ و (ب) تضع خططا بشأن سبل دعم الموظفين لتطوير المهارات والقدرات والإمكانات لاعتماد ممارسات مختلفة في العمل.
    La Sección de Gestión y Tecnología de la Información debería orientarse más hacia los clientes para apoyar al personal de la sede y las oficinas exteriores. UN وينبغي لقسم إدارة وتكنولوجيا المعلومات أن يزيد من توجهه نحو العملاء من أجل دعم الموظفين في المقر وفي الميدان.
    b) El segundo puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías) apoyará al personal del cuadro orgánico en las nuevas funciones de tesorería, que se encuentran en evolución. UN (ب) تناط بالوظيفة الثانية من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) مهمة دعم الموظفين الفنيين في اضطلاعهم بالمهام الجديدة والمتطورة فيما يتعلق بأنشطة الخزانة.
    La capacitación se centró en el apoyo al personal de esas oficinas, para aumentar el nivel de eficiencia y eficacia de éstas. UN وركّز التدريب على دعم الموظفين في هذه المكاتب لزيادة مستوى كفاءة وفعالية المكاتب.
    Se han establecido centros de recursos para la carrera en la mayoría de los lugares de destino para respaldar al personal de todo el mundo. UN وقد أُنشئت مراكز موارد الحياة الوظيفية في معظم مراكز العمل الرئيسية لكي يتسنى دعم الموظفين على نطاق عالمي.
    Por tanto, las instituciones y organizaciones deberán prestar apoyo a los funcionarios públicos en activo para que lleven a cabo sus funciones de forma más profesional. UN ولذا يجب على المؤسسات والمنظمات دعم الموظفين العموميين العاملين حتى يصبحوا أكثر اتساما بالطابع المهني في أدائهم لواجباتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus