Asegura la coherencia general en el marco del apoyo a la aplicación de la CLD; | UN | :: تكفل التماسك الشامل في إطار دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ |
Recalcando que la Comisión debería ejercer una función principal de apoyo a la aplicación del Programa de Acción, | UN | وإذ تشدد على أنه ينبغي للجنة أن تضطلع بدور رئيسي في دعم تنفيذ برنامج العمل، |
Debe fortalecerse la cooperación multilateral para apoyar la aplicación de la resolución. | UN | ويجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل دعم تنفيذ القرار. |
iii. apoyar la aplicación del presente Acuerdo con arreglo a los plazos acordados. | UN | ' 3` دعم تنفيذ هذا الاتفاق وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Apoyo para la Aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal | UN | دعم تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
∙ apoyar la ejecución de los programas, dando a los administradores mayor flexibilidad, y lograr una combinación óptima de personal permanente y a plazo fijo. | UN | ● دعم تنفيذ البرامج بمنح المديرين قدراً أكبر من المرونة وتحقيق أنسب مزيج من الموظفين الدائمين والموظفين المعينين بعقود محددة المدة. |
ii) apoyo a la ejecución del programa del Segundo Decenio de Desarrollo Industrial para África, haciendo hincapié en el fomento de las industrias pequeñas y medianas; | UN | ' ٢ ' دعم تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا، مع التشديد على تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة؛ |
III. PAPEL QUE EN EL FUTURO DESEMPEÑARÁN EL PNUD Y LA ONURS EN apoyo de la aplicación DE LA CONVENCIÓN | UN | ثالثا - الدور المقبل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في دعم تنفيذ الاتفاقية |
Mientras tanto, el Foro del Pacífico Meridional sigue apoyando la aplicación de los Acuerdos de Matignon. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل محفل جنوب المحيط الهادئ دعم تنفيذ اتفاقات ماتينيون. |
Componente 3: apoyo a la aplicación del Marco de Paz, Seguridad y Cooperación | UN | خ ع و العنصر 3: دعم تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون |
Desearía, una vez más, expresar mi reconocimiento a la OUA por su constante apoyo a la aplicación del plan de arreglo. | UN | وأود أن أعبر مرة أخرى عن تقديري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لمواصلتها دعم تنفيذ خطة التسوية. |
Además de esas funciones de coordinación, el Coordinador Especial seguirá prestando apoyo a la aplicación de la Declaración de Principios, según lo soliciten las partes. | UN | وباﻹضافة إلى هذه الوظائف التنسيقية، سيواصل المنسق الخاص دعم تنفيذ إعلان المبادئ على نحو ما يطلبه الطرفان. |
Además de esas funciones de coordinación, el Coordinador Especial seguirá prestando apoyo a la aplicación de la Declaración de Principios, según lo soliciten las partes. | UN | وباﻹضافة إلى هذه الوظائف التنسيقية، سيواصل المنسق الخاص دعم تنفيذ إعلان المبادئ على نحو ما يطلبه الطرفان. |
La FAO organizó también una serie mundial de talleres regionales de creación de capacidad para apoyar la aplicación del Acuerdo. | UN | كما استهلت المنظمة على الصعيد العالمي سلسلة من حلقات العمل الإقليمية لتنمية القدرات بغية دعم تنفيذ الاتفاق. |
- apoyar la aplicación del programa de medicamentos esenciales de la OMS; | UN | :: دعم تنفيذ لائحة منظمة الصحة العالمية للأدوية بأصنافها الأساسية |
ii) Movilizando recursos financieros sustanciales, incluidas subvenciones y préstamos en condiciones favorables, para apoyar la aplicación de los programas encaminados a combatir la desertificación y a mitigar los efectos de la sequía; | UN | ' ٢ ' تعبئة موارد مالية كبيرة، تشمل منحا وقروضا تساهلية، من أجل دعم تنفيذ برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
El Canadá trabaja actualmente sobre las formas en que podría apoyar la aplicación de los acuerdos de paz y el futuro desarrollo de Guatemala. | UN | وتولي كندا حاليا اهتماما دقيقا الى الطرق التي يمكننا بها دعم تنفيذ اتفاقات السلام وتنمية غواتيمالا في المستقبل. |
Gracias a la asistencia proporcionada por Suiza, la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención amplió sus servicios para ofrecer apoyo al proceso a estos Estados Partes. | UN | وبمساعدة من سويسرا، قدمت وحدة دعم التنفيذ خدماتها لتوفير دعم تنفيذ العمليات إلى هذه الدول الأطراف. |
Era preciso tratar de movilizar recursos de todas las fuentes recurriendo a métodos innovadores a fin de poder apoyar la ejecución de los programas convenidos. | UN | وذكروا أنه ينبغي بذل الجهود لتعبئة الموارد من جميع المصادر باستعمال أساليب مبتكرة بغية التمكن من دعم تنفيذ البرامج المتفق عليها. |
Reconociendo la función del Centro de apoyo a la ejecución de los planes de acción coherentes con el Programa de Hábitat a nivel local y nacional, | UN | وإدراكا منها لدور المركز في دعم تنفيذ خطط العمل المتسقة مع جدول أعمال الموئل على المستويين المحلي والوطني، |
El sistema de las Naciones Unidas, en su conjunto, ha desempeñado una importante función constructiva en apoyo de la aplicación de esos acuerdos. | UN | وقامت منظومة الأمم المتحدة ككل بدور إيجابي وهام في دعم تنفيذ هذه الاتفاقات. |
El Programa para el medio ambiente de los territorios de ultramar seguía apoyando la aplicación de las cartas medioambientales para esos territorios. | UN | واستمر البرنامج البيئي للأقاليم فيما وراء البحار في دعم تنفيذ المواثيق المعنية بالبيئة لأقاليم ما وراء البحار. |
:: Recursos y financiación adecuados en apoyo de la ejecución de los mandatos de protección de los civiles. | UN | :: كفالة توفير ما يكفي من موارد وتمويل من أجل دعم تنفيذ ولايات حماية المدنيين. |
La aplicación se integrará próximamente en el Sistema de apoyo para la ejecución del Programa de Acción. | UN | وسيجري في المستقبل القريب إدخال هذه الأداة ضمن نظام دعم تنفيذ برنامج العمل. |
4. Invitar a las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos donantes a que apoyen la aplicación del plan; | UN | دعــوة منظمات الأمـم المتحدة والجهات المانحة إلى دعم تنفيذ المخطط. |
ii) respaldar la aplicación de los PNA y su preparación, cuando proceda; | UN | `2` دعم تنفيذ وإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، حسب الاقتضاء؛ |