| Igualmente esencial es la necesidad de un continuo, previsible y seguro apoyo político y financiero de los Estados Miembros. | UN | ومن الضروري بالمثل ضمان دعم سياسي ومالي من الدول اﻷعضاء، يكون مستمرا وقابلا للتنبؤ به ومضمونا. |
| Mientras la OSCE no conceda la misma importancia a todos los Estados participantes, irá perdiendo paulatinamente el apoyo político de sus miembros. | UN | وما لم تلمس الدول المشاركة أهمية المنظمة فإن هذه الأخيرة ستفقد تدريجيا ما يقدمه لها أعضاؤها من دعم سياسي. |
| Los progresos futuros dependerán de que el apoyo político, técnico y financiero sea constante. | UN | وسيكون إحراز مزيد من التقدم مرهونا بتقديم دعم سياسي وتقني ومالي مطرد. |
| Se requiere un firme apoyo político para abordar problemas tan complejos con prontitud y eficacia. | UN | وهناك حاجة إلى دعم سياسي حازم لمعالجة المشاكل المعقدة على الفور وبصورة فعالة. |
| Aún así, es posible que la estrategia adecuada fracase por falta de respaldo político. | UN | ومع ذلك، قد تفشل الاستراتيجية الصحيحة بسبب عدم وجود دعم سياسي. |
| El Consejo de Seguridad destaca la importancia del apoyo político y técnico prestado por las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أهمية ما تقدمه الأمم المتحدة في هذا الصدد من دعم سياسي وخبرة فنية. |
| Se requeriría el apoyo político firme y eficaz de los Estados miembros para llevar a la práctica el concepto del derecho al desarrollo. | UN | وسوف يلزم دعم سياسي فعال من جانب الدول اﻷعضاء لجعل الحق في التنمية ساري المفعول. |
| Hay evidentemente necesidad urgente de dar más apoyo político a tales convenciones, que establecen los principios básicos para las disposiciones de cooperación entre los países sin litoral y sus vecinos de tránsito. | UN | فثمة بوضوح حاجة ملحة إلى توافر دعم سياسي أكبر لهذه الاتفاقيات التي ترسي مبادئ أساسية لوضع تريبات تعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها. |
| Se instó a la Comisión a que prestara un sólido apoyo político al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | وحُثت اللجنة على إعطاء دعم سياسي قوي للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر. |
| Para lograr ese objetivo, la Reunión solicitó a la comunidad internacional apoyo político y financiero a los programas de remoción de minas de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذا الهدف بفعالية، سعى الاجتماع للحصول على دعم سياسي ومالي من المجتمع الدولي لبرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
| Los empeños de reforma organizativa se frustrarán si no van acompañados de un fuerte apoyo político a la integridad e independencia del personal. | UN | إن جهود اﻹصلاح التنظيمي لن تنجح إلا إذا صاحبها دعم سياسي قوي لضمان نزاهة الموظفين واستقلالهم. |
| No se hará una reforma auténtica de las Naciones Unidas sin el apoyo político, material y financiero de sus Miembros. | UN | ولا يمكن حدوث إصلاح مجــــد في اﻷمم المتحدة دون دعم سياسي ومادي ومالي من أعضائها. |
| Durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en 1998 se dedicará al tema preferente atención; sin embargo, se requieren apoyo político y recursos financieros. | UN | وأضاف أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ ستركز الاهتمام على هذه القضية؛ بيد أن اﻷمر يحتاج إلى دعم سياسي وموارد مالية على حد سواء. |
| 3. Expresa su agradecimiento por el continuo apoyo político y las contribuciones financieras recibidas por el Centro Regional; | UN | ٣ - تعرب عن تقديرها لاستمرار ما يتلقاه المركز اﻹقليمي من دعم سياسي وتبرعات مالية؛ |
| Un fuerte apoyo político en los niveles más altos de las organizaciones ha demostrado ser esencial para lograr una respuesta positiva a nivel de toda la organización. | UN | وقد ثبت أن وجود دعم سياسي قوي على أعلى المستويات بالمنظمات أمر ضروري من أجل تحقيق استجابة إيجابية على نطاق المنظمة. |
| Los Ministros reafirmaron solemnemente su condena categórica de todo tipo de apoyo político, diplomático, moral o material al terrorismo. | UN | وأكدوا من جديد إدانتهم القاطعة ﻷي دعم سياسي أو دبلوماسي أو أدبي أو مادي لﻹرهاب. |
| En segundo lugar, suscitó importante apoyo político de los gobiernos participantes a la labor del Representante Especial. | UN | وثانيا نتج عنها دعم سياسي هام من جانب الحكومات المشاركة لﻷعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص. |
| Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su condena inequívoca a todo tipo de apoyo político, diplomático, moral o material al terrorismo. | UN | وأكدوا من جديد إدانتهم بدون لبس لأي دعم سياسي أو دبلوماسي أو أدبي للإرهاب. |
| Reafirmamos solemnemente la condena inequívoca de cualquier apoyo político, diplomático, moral o material al terrorismo. | UN | ونؤكد من جديد رسميا إدانتنا القاطعة ﻷي دعم سياسي أو دبلوماسي أو معنوي أو مادي يقدم لﻹرهاب. |
| También proporcionan información útil para que estos funcionarios la utilicen en su país cuando procuren reformar las instituciones y lograr un mayor apoyo político para sus actividades. | UN | كما أنه يقدم معلومات مفيدة أيضا يستخدمها موظفو الادخار البريدي عند عودتهم في جهودهم الرامية إلى إصلاح مؤسساتهم وكسب دعم سياسي أكبر ﻷنشطتهم. |
| Debemos asegurarnos de que esas decisiones se adopten con el mayor respaldo político posible. | UN | وينبغي أن نعمل على اعتماد هذه القرارات بأقوى دعم سياسي ممكن. |